
台中工廠大火
A factory fire broke out in the Daya District of Taichung on October 3, claiming the lives of two firefighters.
十月三日位於台中大雅區的一處工廠發生大火,造成兩名消防弟兄不幸罹難。
break out爆發,通常指戰爭、爭吵、流行病疫情的爆發、African swine fever has broken out in China or the outbreak of African swine fever in Chinaclaim(v.)宣稱、這裡是指災難或是疾病奪去生命claiming原為and the fire claimed,分詞構句的用法
The accident has raised concerns about firefighter safety.
這起事件也引發消防員安全相關的討論。
accident(n.)意外、incident(n.)事故raise(v.)喚醒、舉高、提起、養育、raise awareness喚醒大眾意識、raise your hand舉高手、raise a question提出問題、raise children養育小孩concern(n., v.)關心、顧慮+about sth.、to whom it may concern敬啟者、raise concerns about sth.=sb. be concerned about sth.safety(n.)安全、safe(adj.)安全的、child safety lock兒童安全鎖
At 1:45 a.m., the Taichung City Fire Bureau was notified of a fire burning on Zhonghe 6th Road in Taichung’s Daya District.
凌晨1時45分台中消防局接獲報案指出,大雅區中和六路一處工廠發生火警。
at+時間點bureau(n.)局、FBI(Federal Bureau of Investigation)聯邦調查局notify sb. of sth. (v.)通知,這裡為被動語態sb. be notified of sth.、notification(n.)、notify正式打電話或書面的通知、inform(v.)一般的告知、通知a fire省略 (which was) burning
The bureau immediately dispatched 87 firefighters and 28 volunteer firefighters to tackle the fire.
消防局立即出動消防人員87人、義消28人搶救。
immediately(adv.)立刻=right awaydispatch(v.)派遣=sendvolunteer(n.)志工
tackle(v.)處理=deal with=cope with
According to the Taichung Fire Bureau, Hsieh Chih-hsiung, 33, and Chang Che-chia, 32, entered the blazing factory to look for hot spots.
根據台中消防局指出,33歲謝志雄與32歲張哲嘉率先進入火場尋找火點,
enter(v.)進入、entrance(n.)入口blazing(adj.)炙熱的、blazing sun炙熱的陽光、blaze(v.)燃燒look for=search for=find尋找hot spot熱點、火點
However, the inflammable material in the factory fueled the fire, which soon spread out of control.
但工廠內囤放的易燃材質很快讓火勢失去控制,
inflammable(adj.)易燃的(n.)易燃物質、flammable(adj.)可燃的、flame(n.)火焰、inflame(v.)點燃、不可燃nonflammable (垃圾分類)material(n.)物質、材料fuel(v., n.)添加燃料、燃料、在這裏是助長火勢的意思fossil fuels化石燃料spread-spread-spread (v.)散布out of control失去控制
Hsieh and Chang lost contact with the rest of the crew at 3:32 a.m.
凌晨3點32分兩人即失去聯繫。
lose contact with sb.失去聯繫、保持聯繫stay in contact with sb.~the rest of剩下的crew(n.)全體組員、尤指船員、機組人員(=cabin crew)
Their team members went into the factory to search for them, only to find their bodies crushed beneath debris at around 8:08 a.m.
消防隊輪流派遣小組進入火場搜索,但直到早上8點08分才在建物殘骸下發現兩人遺體,
only to+RV不料卻、沒想到卻body(n.)身體、遺體crushed(adj.)被壓、crush(v.)擠壓beneath什麼之下debris(n.)殘骸
It was later revealed that they had been trapped on the second floor of the warehouse.
兩人受困在工廠二樓的倉庫內。
reveal(v.)揭露trap(v., n.)受困、陷阱warehouse(n.)倉庫過去完成被動式
In the wake of the tragedy, the National Association for Firefighters’ Rights, the Environmental Rights Foundation, as well as other groups said that they hope the government will pass laws to raise safety standards for firefighters.
悲劇發生後,消防員工作權益促進會、環境權保障基金會等團體表達希望政府盡快通過相關立法,以保障消防員的工作安全。
in the wake of sth.作為什麼的後果=as a result of sth.tragedy(n.)悲劇、Greek tragedy希臘悲劇as well as=and以及pass laws通過法案、立法=introduce legislationraise(v.)改善safety standard安全標準