
這不是開玩笑
Pigs flew last week when 18 House Republicans nominated Donald Trump for the 2019 Nobel Peace Prize.
美國眾議院18位共和黨眾議員提名川普為2019年諾貝爾和平獎的候選人時,太陽都打西邊出來了。
pigs can fly豬都會飛;根本不可能的事;無稽之談
In a letter to the Norwegian Nobel committee in Oslo, the lawmakers recommended the US president “in recognition of his work to end the Korean War, denuclearize the Korean peninsula and bring peace to the region.”
這些共和黨議員向挪威奧斯陸的諾貝爾委員會致信,提名川普為諾貝爾和平獎的候選人,「以表彰其為結束韓戰、朝鮮半島去核子化以及為該區域帶來和平的貢獻」。
recognition(n.)肯定、認可、接受in recognition of~以肯定…;以彰顯…=in honor of~denuclearize(v.)去核子化nuclear weapons
The nomination followed the historic two Koreas summit last week, in which North Korean leader Kim Jong-un announced that his government would discontinue their nuclear weapons program.
上週兩韓才剛進行歷史性的高峰會談,北韓領導人金正恩已宣布北韓政府會終止核武計畫。
summit(n.)高峰會discontinue(v.)終止=end
Some Republicans credit the decision to Trump’s “maximum pressure” policy towards the rogue state.
部分共和黨員認為,川普對北韓「最高強度的施壓」政策發揮了作用,促使金正恩做出該決定。
credit sth. to sth. or sb. 將…歸功於…=attribute…to…ascribe…to…rogue state流氓國家
South Korean president Moon Jae-in also said that Trump would be a worthy recipient of the prize.
南韓總統文在寅也表示,川普總統應該拿到諾貝爾和平獎。
worthy(adj.)值得的recipient(n.)(某獎項的)接受者;領受者deserve(v.)應該得到
Others, however, seem less impressed by the thought of Trump receiving the accolade.
然而其他人卻對川普應該得到諾貝爾和平獎一事表示不屑。
accolade(n.)殊榮、榮譽=honor
New Yorker staff writer Masha Gessen called the nomination “idiotic”, saying “he has tweeted insults, and we’re supposed to think that that has made a policy difference in the world?”
紐約客雜誌的特約撰稿人瑪莎‧葛森說提名川普「很蠢」,表示「他在推特上辱罵別人,我們還應該認為他改變了世界局勢嗎?」
nomination(n.)提名insult(n.)污辱;辱罵be supposed to RV應該
Critics have pointed out that Kim may have only agreed to meet with the South Korean president because Trump has destabilized US relations with its own allies in the region.
批評者們指出,金正恩之所以同意與南韓總統會面,是因為川普破壞了美國與該區域盟國之間的關係。
destabilize(v.)顛覆、動搖、破壞、擾亂ally(n.)盟友;盟國
The US president recently hinted that he may withdraw American troops from South Korea, casting doubt on the long-term US promise to protect South Korea and Japan.
川普最近暗示可能會將美國軍隊撤出南韓,令人懷疑美國是否仍有長期保護南韓和日本的決心。
withdraw(v.) 撤出、撤回、撤退cast doubt on…令人對…產生懷疑;令人質疑…=cast suspicion on…