
恐衝擊美國供電
US President Donald Trump has once again criticized renewable energy, calling wind and solar power “the scam of the century” on Truth Social.
美國總統川普再次抨擊再生能源,在社群平台「Truth Social」上稱風力與太陽能是「世紀騙局」。
His comments follow the Agriculture Department’s announcement to halt programs that build solar panels on farmland.
此番言論發表前不久,美國農業部宣布將停止在農地上建置太陽能板的計畫。
halt(v.)停止
Trump argued that wind turbines are unsafe for birds and solar farms destroy farmland, claiming these projects drive up electricity prices.
川普指出風力發電機會危害鳥類,太陽能農場會破壞農地,並宣稱這些計畫會推高電價。
wind turbine風力發電機drive up提高、推高
His statements have sparked concern from renewable energy advocates and industry leaders, who emphasize that solar and wind power help reduce costs and preserve the environment.
他的說法引發再生能源倡議者與業界人士關切,他們強調,太陽能與風能不僅能降低成本,也有助於保護環境。
spark(n.)火花(v.)觸發、引發=trigger
Renewable energy executives warn that blocking solar and wind projects could worsen an already strained U.S. power grid.
再生能源業者警告,若阻礙太陽能與風力計畫,將可能進一步加劇美國原本已緊繃的電網壓力。
strain(v.)使緊張、使緊繃、造成負擔strained(adj.)緊張的、緊繃的grid(n.)電力網、輸電網
Companies like Arevon, Avantus, and Engie North America depend on federal permits to expand their operations, but new political and regulatory hurdles are slowing growth.
像Arevon、Avantus與Engie北美分公司等企業依賴聯邦許可擴展營運,但新的政治與法規阻礙正延緩成長。
depend on依賴、仰賴=rely onpermit(n.)許可(證)regulatory(adj.)管理的;監管的hurdle(n.)障礙;難關
Rising tariffs on metals, uncertainty over tax credits, and complex approval processes are making investment risky.
金屬關稅上升、稅收抵免不確定,加上繁複的核准程序,使投資風險增加。
tax credits稅收抵免complex(adj.)複雜的=complicated
Executives fear that these challenges could prevent new projects from coming online, leading to higher electricity prices for families and businesses.
業者擔心,這些挑戰可能導致新計畫無法如期上線,進而推高家庭與企業電價。
The threat of reduced renewable capacity is particularly concerning as electricity demand surges, especially from data centers supporting artificial intelligence.
隨著電力需求增加,尤其是支撐人工智慧運算的資料中心,若再生能源裝置容量下降,情況將令人擔憂。
capacity(n.)容量、發電容量
Solar, wind, and battery storage projects are among the fastest ways to meet this demand, but delays in construction and permitting could result in brownouts or blackouts.
太陽能、風能與儲能計畫,是滿足這些需求最快的方法,但施工與核准延遲可能導致局部限電或大規模停電。
store(v.)、storage(n.)儲存permit(v.)許可、允許result in導致、造成=bring about=give rise tobrownout(n.)限量供電;供電不足blackout(n.)停電
Experts warn that relying solely on fossil fuels or waiting for new natural gas or nuclear plants is not feasible in the short term. This could hinder technological development and economic growth.
專家警告,短期內單靠化石燃料或等待天然氣、核能新電廠並不可行,恐將拖慢科技進步與經濟成長。
sole(adj.)單獨的、solely(adv.)單獨地feasible(adj.)可行的feasibility(n.)可行性in the short term短期內hinder(v.)阻礙=hamperhindrance(n.)阻礙;障礙
Industry leaders argue that continuing to support renewable energy is essential for both energy security and economic stability.
業界領袖指出,持續支持再生能源對能源安全與經濟穩定至關重要。
stable(adj.)穩定的stability(n.)穩定
Without clear policies and investment incentives, small and medium-sized renewable developers may exit the market, further slowing progress.
若缺乏明確政策與投資誘因,中小型再生能源開發商可能退出市場,進一步拖慢進展。
incentive(n.)誘因exit(v.)退出(n.)出口
The debate over energy policy highlights a larger conflict between political goals and the urgent need to transition to sustainable, reliable, and cost-effective energy sources in the United States.
能源政策之爭,也突顯出政治目標與美國急需轉向永續、可靠且具成本效益能源之間的矛盾。
highlight(v.)突顯=underline=underscoretransition to~轉向、改用、過渡到=switch to~