看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Trump Says Up to 15,000 Troops Will Be Sent to US-Mexico Border

川普增兵堵移民

播放內容:
Trump Says Up to 15,000 Troops Will Be Sent to US-Mexico Border
期中選舉出奧步
Ramping up his anti-immigration message yet further in the final days of the midterm campaign, US president Donald Trump said the US could send up to 15,000 troops to the border with Mexico to stop what he described as “a dangerous group of immigrants.”
美國期中選舉進入衝刺階段,總統川普再次升高反移民力道,直批移民大軍已成國安威脅,揚言將派多達1萬5000名美軍前往墨西哥邊界。
ramp up 使增加、加大力度anti-immigration反移民的the midterm election其中選舉campaign(n.)(政治、選舉)活動describe…as…把…描述為…immigrant(n.)移民
The caravan in question is estimated to number around 3,500 people, who left Honduras in mid-October and are now in southern Mexico on their way to the US border.
據估計,這波移民約有3千5百人,他們於10月中旬離開洪都拉斯,目前正在墨西哥南部,準備前往美國邊境。
caravan(n.)有蓬馬車;一批移民in question正被談論的…;討論中的…
“We will deploy up to anywhere between 10 and 15,000 military personnel,” Trump told reporters. “It’s a dangerous group of people. They’re not coming into our country.”
川普告訴記者:「我們將派出1萬到1萬5名軍事人員進行任務,這群移民很危險,我們不會讓他們進入我們的國家。」
deploy(v.)部署;調動personnel(n.)(複數)(公司、組織或軍隊的)全體人員;員工;職員
But the number is significantly higher than what US defense officials have disclosed.
但1萬5千遠高過美國國防官員所披露的數字。
significantly(adv.)顯著地、大幅地=considerably=a lot=muchdisclose(v.)公開;公佈;透露;揭露
The Pentagon said on Wednesday that “more than 7000 troops” were being sent to the southwest border to support the Customs and Border Protection agents.
五角大廈於週三表示,將派遣「超過7000名士兵」前往西南邊境,協助海關及邊境保衛局幹員。
The Pentagon美國五角大樓,美國國防部=where the US Defense Apartment is located
Security on the southern border has rarely involved active duty troops and 15,000 troops would be similar to the size of a deployment in Afghanistan.
現役部隊很少參與美墨邊境的維安,1萬5千人的部隊規模相當於美國在阿富汗的駐軍人數。
security(n.)(國家)安全be similar to~類似於…;和…差不多deployment(n.)部署
Trump has sought to use immigration as a centerpiece of his campaigning for Republican candidates ahead of the November 6th elections, where Republicans will seek to maintain control of both congressional chambers.
在11月6日的期中選舉前,川普不斷主打移民問題,替共和黨候選人造勢,設法保住共和黨在參、眾兩院的多數優勢,
seek to 試圖、設法centerpiece(n.)最重要的部分;最吸引人的部分congressional(adj.)(美國)國會的chamber(n.)議院the Senate參議院the House of Representatives眾議院
Critics argue that the president has manufactured a crisis to drive Republican voters to the polls.
批評者主張,總統製造了一場危機,鼓動共和黨選民出門投票。
manufacture(v.)生產、製造

📚 重點單字片語

troop(n.)
軍隊、部隊
ramp up
使增加、加大力度
anti-immigration
反移民的
the midterm election
其中選舉
campaign(n.)(
政治、選舉)活動
describe…as…
把…描述為…
immigrant(n.)
移民
caravan(n.)
有蓬馬車;一批移民
in question
正被談論的…;討論中的…
deploy(v.)
部署;調動
personnel(n.)(
複數)(公司、組織或軍隊的)全體人員;員工;職員
significantly(adv.)
顯著地、大幅地=considerably=a lot=much
disclose(v.)
公開;公佈;透露;揭露
The Pentagon
美國五角大樓,美國國防部=where the US Defense Apartment is located
security(n.)(
國家)安全
be similar to~
類似於…;和…差不多
deployment(n.)
部署
seek to
試圖、設法
centerpiece(n.)
最重要的部分;最吸引人的部分
congressional(adj.)(
美國)國會的
chamber(n.)
議院
the Senate
參議院
the House of Representatives
眾議院
manufacture(v.)
生產、製造
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習