看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Trump Praises China’s Xi for Extending Tenure for Life

川普想當一輩子總統

播放內容:
Trump Praises China’s Xi for Extending Tenure for Life
模仿「終身主席」
Donald Trump has celebrated China’s president Xi Jingping’s bid to extend his potential tenure, joking that he might like to serve as president for life too.
川普稱讚中國國家主席習近平最近試圖爭取延長任期,開玩笑說他也想要當一輩子的總統。
celebrate(v.)稱讚bid(n.)企圖;嘗試=attempt
Inside the ballroom at his Mar-a-Lago estate during a lunch and fundraiser on Saturday, Trump praised the Chinese president’s recent attempt to consolidate his power and said that he wouldn’t mind trying it himself, according to CNN, which managed to obtain a recording of the closed-door remarks.
根據CNN掌握的閉門談話錄音,週六川普在他的海湖莊園宴會廳舉行募款午宴時,稱讚習近平試圖延長任期鞏固權力,且表示他不介意自己試試看。
fundraiser(n.)募款活動consolidate(v.)(使)鞏固;(使)加強=strengthen=solidify
“He’s now president for life. President for life. No, he’s great,” Trump said. “And look, he was able to do that. I think it’s great. Maybe we’ll have to give that a shot some day.”
川普表示:「他現在是終身主席了,一輩子的主席。不,他很厲害。你們看看,他能夠這麼做,我覺得這樣很好,也許我們哪天也能試試。」
give sth. a shot 嘗試=give sth. a try
China’s authoritarian leader took power in 2012 and had been expected to rule until 2023.
習近平於2012年上位,原本預計擔任國家主席至2023年。
authoritarian(adj.)獨裁的;專制的
However, last week it emerged that he planned to use the 13th National People’s Congress, which kicked off on Monday morning, to abolish presidential term limits by changing the Chinese constitution.
然而,上個禮拜傳出消息,習近平有意利用週一早上開始的第十三屆全國人民代表大會,修改中國憲法,廢除國家主席任期限制。
it emerged that….(某消息)曝光kick off開始abolish(v.)廢除constitution(n.)憲法
Liberals have condemned the power grab, which will almost certainly be approved by members of the National People’s Congress.
自由派人士譴責習近平奪取權力,全國人大會議勢必會通過該修憲案。
liberal(n.)自由派人士;自由主義者condemn(v.)譴責=denouncepower grab奪取權力approve(v.)通過=pass
Experts say the amendment paves the way for Xi to be China’s ruler-for-life.
專家們表示,修憲是為讓習近平成為萬年主席而鋪路。
amendment(n.)修正案pave the way for~為…鋪路
Chinese activists and dissidents had voiced disappointment over the lack of criticism from western governments and leaders over Xi’s grab for indefinite rule.
西方政府和領導人對習近平爭取成為終身主席一事,未見批評,中國的民運人士和異議份子表示失望。
activist(n.)社運人士;民運人士dissident(n.)批評政府者;異議份子indefinite(adj.)無限期的
“This kind of reaction is very short-sighted,” said Zhou Fengsuo, a democracy activist who has lived in exile since fleeing the 1989 Tiananmen crackdown.
1989年天安門事件後流亡海外的民運人士周鋒鎖説:「這樣的回應非常沒有遠見。」
short-sighted(adj.)沒有遠見的、目光短淺的in exile流亡crackdown(n.)鎮壓
The activist said, “This kind of permanent leadership never ends well ... history tells us it will not just be a Chinese issue, it will have a deep and profound influence on the world ... China will see a lot of uncertainty and likely conflict because of this.”
周鋒鎖說:「領導走向終身制絕對沒好下場⋯⋯歷史告訴我們這不會只是中國的問題,這將對世界造成深遠的影響⋯⋯因此中國將會經歷許多動盪,可能發生衝突。」

📚 重點單字片語

extend(v.)
延長
tenure(n.)
任期;終身教職
celebrate(v.)
稱讚
bid(n.)
企圖;嘗試=attempt
fundraiser(n.)
募款活動
consolidate(v.)(
使)鞏固;(使)加強=strengthen=solidify
give sth. a shot
嘗試=give sth. a try
authoritarian(adj.)
獨裁的;專制的
it emerged that….(
某消息)曝光
kick off
開始
abolish(v.)
廢除
constitution(n.)
憲法
liberal(n.)
自由派人士;自由主義者
condemn(v.)
譴責=denounce
power grab
奪取權力
approve(v.)
通過=pass
amendment(n.)
修正案
pave the way for~
為…鋪路
activist(n.)
社運人士;民運人士
dissident(n.)
批評政府者;異議份子
indefinite(adj.)
無限期的
short-sighted(adj.)
沒有遠見的、目光短淺的
in exile
流亡
crackdown(n.)
鎮壓
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習