
川式史觀
U.S. President Donald Trump claimed that white farmers in South Africa are facing genocide during a meeting on May 21 with the country’s president, Cyril Ramaphosa.
美國總統川普於5月21日與南非總統拉瑪佛沙會晤時,聲稱南非白人農民正面臨「種族滅絕」。
genocide(n.)種族滅絕be faced with~面臨~
According to Trump, white South Africans — especially farmers descended from Dutch colonists — are now experiencing legal discrimination and violence.
川普指出,南非白人,特別是擁有荷蘭殖民者血統的農民,如今正遭受法律上的歧視與暴力。
descend from源自於~、是~的後代colonist(n.)殖民者colony(n.)殖民地discrimination(n.)歧視discriminate against~歧視某人
During the meeting, Trump showed a video and newspaper articles that he said proved this genocide is real.
川普在會中出示了一段影片及幾則報紙報導,稱這些證據證明南非白人正遭遇「種族滅絕」的事實。
prove(v.)證明、證實
He even claimed that the current situation for white South African farmers is the “opposite of apartheid.”
他甚至表示,目前白人農民的處境是「種族隔離制度的反面」。
opposite(n.)對立的物(或人);對立面;反面=reverseapartheid(n.)(舊時南非的)種族隔離制度
From the 1940s to the 1990s, apartheid was a racist system that gave more rights and opportunities to the country’s white population.
南非在1940年代至1990年代曾實施種族隔離政策,給予白人更多權利與機會。
racist(adj.)種族歧視的
Trump believes the reverse is now happening, which is leading to white farmers from South Africa moving to the United States.
川普認為,如今的情況正好相反,導致不少南非白人農民選擇移居美國。
lead to導致、引起(某結果)=bring about=cause=give rise to
Ramaphosa denied these claims.
對於川普的說法,拉瑪佛沙予以否認。
deny(v.)否認
While he admitted that violence is a problem in South Africa, he pointed out that the “majority of victims are Black.”
他坦言南非確實存在暴力問題,但強調「大多數受害者是黑人」。
a majority of~大多數的a minority of少數的~
He also stated that new laws passed to support equal land ownership would not be used to target white farmers.
他進一步表示,政府為推動土地平權而通過的新法,並非針對白人農民。
state(v.)聲稱=claimtarget(v.)針對、瞄準
Ramaphosa added that all South Africans are protected equally under the country’s constitution.
拉瑪佛沙也補充,所有南非人民都在憲法保障下享有平等權利。
equally(adv.)平等地constitution(n.)憲法
News opinion writers have offered different views on this exchange between Trump and Ramaphosa.
針對川普與拉瑪佛沙的這番交鋒,不同媒體評論出現分歧。
view(n.)意見=opinion=viewpoint
For example, The Telegraph’s Tim Stanley uses a broader definition of the term “genocide” to argue that white South Africans are living under harsh conditions.
英國《電訊報》專欄作家史丹利試圖以較廣義的「種族滅絕」定義,說明南非白人正面臨艱困處境。
a newly-coined term新創的詞harsh(adj.)嚴厲的;艱困的
Meanwhile, The Guardian’s David Smith presents a more critical response to Trump’s claims.
而《衛報》的史密斯則對川普的說法持批評態度。
meanwhile(adv.)同時=in the meantimepresent(v.)提出critical(adj.)批判的;批判的
He calls them false and says they are based on popular right-wing conspiracy theories rather than facts.
他認為川普的論點來自右翼陰謀論,並不符合事實。
conspiracy(n.)陰謀、密謀conspire(v.)密謀、共謀conspire against~謀反conspiracy theory陰謀論
According to Smith, figures like Elon Musk and media personalities such as Tucker Carlson have promoted similar theories in recent years.
史密斯指出,包括馬斯克以及名嘴卡森等人,近年也曾宣揚類似的不實說法。
legendary figure傳奇人物personality(n.)名人、風雲人物