
川習會有眉目?
Insiders have said U.S. President Donald Trump and his Chinese counterpart Xi Jinping could hold formal discussions as early as April.
據內部消息人士透露,美國總統川普和中國國家主席習近平可能最快將於四月進行正式會談。
insider(n.)內部人士、知情人士=people in the knowcounterpart(n.)對等的人、對方
According to a March 10 report by the South China Morning Post, Trump will likely visit Xi in Beijing despite the ongoing U.S.-China trade war.
根據《南華早報》3月10日的報導,儘管美中貿易戰持續進行,川普仍可能前往北京與習近平會面。
despite(prep.)儘管=in spite ofongoing(adj.)持續進行中的go on繼續、持續進行
Although the two leaders discussed a “wide range of issues” on the phone days before Trump took office, they have not held official talks since then.
儘管兩位領袖在川普上任前幾天曾通過電話,討論了「廣泛的議題」,但自那以後,他們就沒有舉行過正式會談。
discuss(v.)討論take office就職、擔任公職=come into officesince(prep.)自從
The closest communication between the two leaders’ administrations has been U.S. Secretary of State Marco Rubio holding a phone call with Chinese Foreign Minister Wang Yi on Jan. 25.
兩國政府之間最密切的溝通是美國國務卿盧比歐於1月25日與中國外交部長王毅通話。
close(adj.)密切的administration(n.)政府、行政部門
Chinese officials have stated that Trump going to Beijing would be easier for discussions given the “drastic changes” going on in Washington, D.C., since Trump took office.
中國官員表示,考慮到川普上任後華盛頓的「巨變」,川普前往北京會有助於進行更有效的討論。
given(prep.)考慮到;鑑於=considering=in view ofdrastic(adj.)急遽的
While Trump had previously expressed a desire to meet with Xi again at his Mar-a-Lago estate in Florida, the South China Morning Post’s report notes that Trump will most likely visit China instead.
儘管川普曾表達希望在佛羅里達州的海湖莊園再次與習近平會面,但《南華早報》的報導指出,川普更可能選擇訪問中國。
estate(n.)莊園
This also seems more plausible because Trump has already told his advisors that “he wanted to travel to China in his first 100 days in office.”
這一安排似乎更為可信,因為川普已經告訴他的幕僚,他計劃在上任的前100天內訪問中國。
plausible(adj.)貌似真實(或可信)的、似乎合理的advisor(n.)幕僚=aide
This trip would come amid mounting U.S.-China trade tensions, with both sides raising import tariffs on each other’s goods.
此次訪問將發生在美中貿易緊張局勢加劇之際,雙方相互提高對方商品的進口關稅。
mounting(adj.)不斷增長的、加劇的raise(v.)提供import tariffs進口關稅
While Trump could continue waging this trade war, observers believe he could take the opportunity to strike a new trade deal with Xi while in China.
儘管川普可能繼續貿易戰,但觀察者認為他也有可能利用這次機會,與習近平達成新的貿易協議。
wage war 發動戰爭、進行戰爭=declare warseize(v.)把握strike a deal with與某人達成協議
Some note this is possible because Trump boasts about his “very good personal relationship” with Xi and prides himself on his abilities as a dealmaker.
一些人指出,這是可能的,因為川普常自誇與習近平有「非常好的個人交情」,並且以自己的談判能力為豪。
boast(v.)以~自豪、吹噓pride oneself on以~為榮、為~感到自豪dealmaker(n.)擅長促成協議、交易或合作的人
However, as of March 10, neither U.S. nor Chinese officials have confirmed when — and if — Trump will meet with Xi.
然而,截至3月10日,美中兩國官員尚未確認川普何時、是否會與習近平會面。
as of...截至~neither...nor...既不....也不...confirm(v.)確認、證實conform to遵守