看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Trump and Xi Break the Ice at APEC

川普與習近平破冰會面

播放內容:
Trump and Xi Break the Ice at APEC
從緊張到緩和
The APEC summit in Gyeongju, South Korea, was dominated by the high-profile meetings between U.S. President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping.
在韓國慶州舉行的亞太經合會峰會上,美國總統川普與中國國家主席習近平的高調會晤成為焦點。
summit(n.)山峰、山頂、高峰會dominate(v.)在~中佔首要地位;擁有優勢;最明顯的high-profile(adj.)高調的;引人注目的;備受關注的keep a low profile保持低調
Meeting for the first time face-to-face since 2019, they discussed trade, rare-earth exports, fentanyl trafficking, and soybean purchases.
這是兩位領導人自2019年以來首次面對面會晤,他們討論貿易、稀土出口、芬太尼走私以及黃豆採購等議題。
face-to-face面對面rare earth稀土proof of purchase購買證明
Trump agreed to reduce tariffs on Chinese goods, particularly those linked to fentanyl precursor chemicals, while China committed to pause export controls on rare-earth minerals for one year.
川普同意降低對中國商品的關稅,尤其是與芬太尼前驅化學品相關的產品,而中國則承諾暫停稀土出口管制一年。
linked to...與~相關的particularly(adv.)尤其是=especiallywhile(conj.)而;然而
This temporary truce eased tensions between the world’s two largest economies.
美中貿易戰暫時休戰緩解了全球兩大經濟體間的緊張關係。
truce(n.)停戰、休戰temporary(adj.)暫時的、permanent(adj.)永久的ease(v.)緩解=alleviatemounting tensions逐漸增加的緊張情勢
The deal also included Chinese purchases of at least 12 million metric tons of U.S. soybeans in the final months of 2025, and at least 25 million metric tons annually for the following three years.
協議還包括中國在2025年最後兩個月購買至少1,200萬公噸美國黃豆,未來三年每年購買至少2500萬公噸。
annually(adv.)每年=on a yearly basis
In addition, China agreed to suspend retaliatory tariffs on U.S. agricultural products.
此外,中方同意暫停對美國農產品的報復性關稅。
in addition此外=besidessuspend(v.)暫停、中止retaliate(v.)報復、retaliatory(adj.)報復性的、反擊的
These agreements provide short-term relief to U.S. farmers while signaling Xi’s willingness to maintain trade stability amid global uncertainty.
這些協議在短期內為美國農民帶來緩解,也顯示習近平願意在全球局勢不明朗之際維持貿易穩定。
relieve(v.)、relief(n.)緩解signal(v.)表明、顯示=indicate
Beyond trade, both leaders addressed fentanyl, a potent opioid causing tens of thousands of deaths annually in the U.S.
除了貿易外,兩位領導人也討論了芬太尼問題,這種強效類鴉片每年在美國造成數萬人死亡。
beyond(prep.)除了~之外potent(adj.)強效的a potent drug猛藥、藥效很強的藥
China agreed to implement strict controls on precursor chemicals, while working groups from both countries will monitor results.
中國同意對前驅化學品實施嚴格管制,雙方工作小組將監控成效。
implement(v.)實施、實行
Rare-earth supply chains were also stabilized, preventing further disruptions in technology and defense sectors.
稀土供應鏈也得以穩定,避免科技與國防領域進一步受阻。
supply chain供應鏈disruption(n.)中斷
Together, these measures illustrate how targeted negotiations can reduce conflict and promote cooperation between major powers.
這些措施顯示,針對性協商能有效減少衝突並促進大國合作。
illustrate(v.)顯示;說明=demonstratetargeted(adj.)針對性的negotiation(n.)談判、協商superpower(n.)強國=powerhouse
Despite offering temporary relief for farmers and manufacturers, markets remain cautious.
儘管這些協議暫時為農民與製造業者帶來緩解,但市場態度仍謹慎。
despite(prep.)儘管=in spite of
Analysts warn that underlying trade disputes and supply chain vulnerabilities could resurface, leaving businesses and consumers bracing for potential disruptions ahead.
分析人士警告,潛在的貿易爭端與脆弱的供應鏈可能迅速再次浮現,使企業與消費者必須為可能的中斷做好準備。
underlying(adj.)潛在的vulnerability(n.)脆弱vulnerable(adj.)脆弱的resurface(v.)再次出現、重新浮現brace for~準備面對~brace for impact(搭機準備迫降時)準備接受撞擊、做好防撞準備

📚 重點單字片語

break the ice
打破僵局、消除尷尬氣氛
summit(n.)
山峰、山頂、高峰會
dominate(v.)
在~中佔首要地位;擁有優勢;最明顯的
high-profile(adj.)
高調的;引人注目的;備受關注的
keep a low profile
保持低調
face-to-face
面對面
rare earth
稀土
proof of purchase
購買證明
linked to...
與~相關的
particularly(adv.)
尤其是=especially
while(conj.)
而;然而
truce(n.)
停戰、休戰
temporary(adj.)
暫時的、permanent(adj.)永久的
ease(v.)
緩解=alleviate
mounting tensions
逐漸增加的緊張情勢
annually(adv.)
每年=on a yearly basis
in addition
此外=besides
suspend(v.)
暫停、中止
retaliate(v.)
報復、retaliatory(adj.)報復性的、反擊的
relieve(v.)、relief(n.)
緩解
signal(v.)
表明、顯示=indicate
beyond(prep.)
除了~之外
potent(adj.)
強效的
a potent drug
猛藥、藥效很強的藥
implement(v.)
實施、實行
supply chain
供應鏈
disruption(n.)
中斷
illustrate(v.)
顯示;說明=demonstrate
targeted(adj.)
針對性的
negotiation(n.)
談判、協商
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習