看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Trump Administration Lets AI “Freely Develop” in US, Calls Job Loss “Inevitable”

川普政府讓AI產業「自由發展」

播放內容:
Trump Administration Lets AI “Freely Develop” in US, Calls Job Loss “Inevitable”
損失就業也在所不惜
The Trump administration said that it would allow artificial intelligence (AI) to “freely develop” in the US, even though the technology would likely take jobs away from humans.
川普政府表示,它將允許人工智能(AI)在美國「自由發展」,即使AI可能會從人類手中奪走工作。
even though(conj.)儘管;雖然
“To the greatest degree possible, we will allow scientists and technologists to freely develop their next great inventions right here in the United States,” said the president’s deputy assistant for technology policy, Michael Kratsios.
川普科技政策顧問克拉席歐斯表示,對於AI的研發,川普政府將不插手過問,以給予產業最大的空間。
to the greatest degree possible以最大限度
The statement came during a White House summit to discuss the future AI, in which several major players from the tech industry, including Amazon, Facebook, and Alphabet (the parent company of Google), were invited to participate in discussions with government officials.
克拉席歐斯在白宮舉行AI未來發展高峰會上發表此聲明,與會者包括亞馬遜、臉書和Alphabet(谷歌的母公司)等AI界巨頭的代表,他們受邀參加與政府官員的會談。
player(n.)主要參與者;主力participate in~參加=take part in~
During the talk, Krastios said the government would not “dictate what is researched and developed”, but called job displacement “inevitable” and urged members of the public to adapt to the coming changes.
克拉席歐斯在談話中表示,政府不會「決定研究和開發什麼」,但稱工作機會流失「不可避免」,並呼籲大眾適應即將到來的變化。
dictate(v.)命令、下(令)、規定urge sb. to RV呼籲某人做…=call on sb. to RVadapt to~適應=adjust to~
The summit follows major strategy announcement from China, France, the UK, and the European Union, in which each of them pledged to dedicate significant funding to AI.
此次峰會是在中國、法國、英國和歐盟宣布AI重大策略之後舉行的,其中每個國家都承諾將會投入大量資金發展AI。
strategy(n.)戰略、策略pledge to RV 宣誓=vow to RVdedicate 時間、資金、精力 to sth. 投入
The US itself has previously made progress in the field under the Obama administration, which in 2016 held extensive talks to discuss the positive and negative impacts of the technology.
美國本身之前在歐巴馬政府時代取得進展,歐巴馬政府在2016年舉行了廣泛的會談,討論AI的正面和負面影響。
make progress進步=make stridesextensive(adj.)廣泛的
The White House summit did not mention any of these earlier strategies, but made a rebuttal of China’s national plan of catching up with the US in AI research by 2020, saying that “command-control policies” would never be able to keep up with US innovation.
近期白宮峰會並沒有提及歐巴馬時期的AI策略,但對中國在2020年之前趕上美國AI研究的計畫提出了反駁,稱「其命令控制政策」遠無法跟上美國的創新。
rebuttal(n.)反駁、駁回、駁斥=refutation=denialcatch up with~追上;趕上=keep up with=keep abreast of~command-control policies命令控制政策innovation(n.)創新、革新

📚 重點單字片語

administration(n.)
政府;執政團隊
inevitable(adj.)
難以避免的=unavoidable
even though(conj.)
儘管;雖然
to the greatest degree possible
以最大限度
player(n.)
主要參與者;主力
participate in~
參加=take part in~
dictate(v.)
命令、下(令)、規定
urge sb. to RV
呼籲某人做…=call on sb. to RV
adapt to~
適應=adjust to~
strategy(n.)
戰略、策略
pledge to RV
宣誓=vow to RV
dedicate
時間、資金、精力 to sth. 投入
make progress
進步=make strides
extensive(adj.)
廣泛的
rebuttal(n.)
反駁、駁回、駁斥=refutation=denial
catch up with~
追上;趕上=keep up with=keep abreast of~
command-control policies
命令控制政策
innovation(n.)
創新、革新
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習