
泡沫之下的陷阱
Last week in New Taipei, two courageous firefighters lost their lives while trying to rescue a drowning man.
上週在新北市,兩名勇敢的消防員在救援溺水者的過程中不幸喪生。
courageous(adj.)勇敢的、英勇的rescue(v.)救援、拯救
Their boat capsized in a dangerous area called a white water zone.
他們的救生艇在一個叫做「白水區」的危險水域翻覆。
capsize(v.)翻覆=turn overdangerous(adj.)危險的=perilous=hazardouscomfort zone舒適圈step out of comfort zone踏出舒適圈
But what exactly is this area, and why is it so deadly?
但什麼是白水區?為什麼這麼致命?
White water zones appear near weirs or waterfalls, where fast-moving water crashes over rocks and traps air, creating foamy, turbulent currents.
白水區常出現在攔沙壩或瀑布附近,快速流動的水撞擊岩石,並夾帶大量空氣,形成泡沫狀且湍急的水流。
weir(n.)攔沙壩weird(adj.)怪異的;不尋常的turbulence(n.)亂流、turbulent(adj.)湍急的、動盪不安的current(n.)水流、洋流
Although it looks like white bubbles on the surface, up to 70% of the mixture is actually air. This lowers the water’s density, making it difficult to float — even with a life jacket.
表面看起來是白色泡泡,但實際上高達70%是空氣,降低了水的密度,讓人在水中浮起來變得困難——即使穿著救生衣,也未必能浮起來。
burst one’s bubbles戳破某人的幻想、使某人幻滅burst(v.)爆裂;(比喻)破滅on the surface表面上看來;乍看之下
Even worse, beneath the foam, strong backwash currents can pull swimmers underwater, making escape nearly impossible.
更嚴重的是,泡沫下方常有強大的「翻滾流」,會把落水者拉入水中,幾乎不可能逃脫。
backwash currents翻滾流
People caught in these currents describe feeling like they are trapped inside a washing machine, tossed around and unable to swim out.
落水者形容自己像被困在洗衣機裡,被水流拋來拋去,無法游出。
toss around晃動、(猛烈地)拋來拋去toss and turn輾轉反側、徹夜難眠
Moreover, no matter how strong or skilled a person is — whether a regular swimmer or a professional rescuer — human strength is no match for the powerful natural forces at work.
此外,無論一個人有多麼強壯或技術多麼嫻熟,不管是一般游泳者還是專業救援人員,人類的力量都難以與強大的自然力量抗衡。
no matter how無論多麼地~=howeverno match for~不是~的對手
Being caught in a backwash current means it is extremely difficult, if not impossible, to escape without help.
被翻滾流捲入後,在沒有救援的情況下極難逃生,甚至無法脫困。
if not甚至
So, what can you do if you fall into one?
那麼,如果不慎落入白水區該怎麼辦?
Experts advise staying calm, floating on your back with your feet pointing downstream, and avoiding swimming against the current or grabbing rocks.
專家建議保持冷靜,仰躺漂浮,腳朝水流方向,避免逆流游泳或抓住岩石。
expert(n.)專家、expertise(n.)專業知識
Moving with the flow is the only way to get out safely.
順流而下,才是唯一安全脫困的方法。
This tragic accident reminds us that water safety knowledge is crucial. Understanding the dangers of white water zones could save lives — both yours and those around you.
這起悲劇提醒我們,水域安全知識非常重要。了解白水區的危險,可能救你一命,也救他人一命。
tragic(adj.)悲劇的tragedy(n.)悲劇danger(n.)危險=hazard=peril