
羊群效應
The Taiwanese went into panic-buying mode over the weekend.
台灣民眾上週末陷入一股搶購熱潮。
mode(n.)模式
The shelves at supermarkets and wholesale stores that once held packets of toilet paper have been stripped bare by frantic shoppers.
超市和量販店的衛生紙貨架全被失控的消費者給搬空。
a packet of~一包;一袋strip sth. bare 將…搶購一空frantic(adj.)發狂似的、情緒失控的panic(adj.)驚慌的panic-stricken(adj.)驚慌失措的
The phenomenon, dubbed a “TPapocalyspse”, began after retailers were informed by manufacturers that they expected toilet paper prices to rise by 10% to 30% in March.
這個現象被戲稱為「衛生紙之亂」,起因是零售商接到製造商通知,衛生紙價格將於三月調漲10%到30%。
phenomenon(n.)現象dub(v.)稱…為…;將…冠以…
The bulk-buying spree has spread to the Internet as well. Online retailer ET Mall said that the demand for toilet paper is 10 times higher than usual.
大批購買衛生紙的狂熱也蔓延到網路上, 東森購物表示衛生紙的需求比平時高了10倍。
bulk-buy(v.)大批購買=buy sth. in bulkspree(n.)無節制的狂熱行為
According to the Ministry of Economic Affairs, toilet paper is becoming more expensive due to rising material costs worldwide.
經濟部指出,因為世界原物料價格上漲,衛生紙將變得比較貴。
due to~因為=owing to~=because of~=as a result of~material(n.)物質;材料
Manufacturers are blaming production disruptions in Brazil and forest fires in Canada, which have caused the global cost of short fiber pulp to rise from US$650 per ton a year ago to US$800 per ton as of February.
製造商將價格上漲歸因於巴西供應商生產中斷和加拿大森林大火,造成全球短纖紙漿每公噸從一年前650美元,上漲至二月報價800美元。
blame(v.)怪罪;將…歸因於pulp(n.)紙漿short fiber pulp短纖紙漿as of~截至…為止
However, YFY, one of Taiwan’s major toilet paper suppliers, says the situation is more severe than that.
然而,台灣主要衛生紙供應商永豐餘表示,情況比經濟部指出的還要更嚴重。
severe(adj.)嚴重的=serious
It claims that pulp costs have soared by around 50% since the middle of last year and that packing and transportation costs are also rising.
永豐餘聲稱,紙漿價格自去年年中開始已飆漲約50%,且包裝和交通成本也在上漲中。
soar(v.)飆升;飆漲=skyrocket=shoot up=surge
While many shops reported selling out of the soft white sheets on Sunday, the government told the public not to panic.
雖然週日有許多商店公告衛生紙已售鑿,政府要民眾別恐慌。
while(conj.)雖然=thoughsell out賣光
The Department of Consumer Protection said that supermarkets would be able to restock their supplies.
行政院消費者保護處表示,賣場仍能補貨上架。
stock(v.)為…備貨;把…填滿restock supplies補貨
Taiwan’s four major supermarket chains have promised not to hike prices until mid-March. They have also promised that they will not hoard toilet paper to sell at higher prices.
國內四大賣場承諾凍漲至3月中旬,也保證不會囤貨以待價格更高時賣出。
hike(v.)提高=raisehoard(v.)囤積=stock up on=stockpile