
退訂電話接不完
Taiwan’s tourism industry has taken another strong hit due to the Covid-19 pandemic.
台灣旅遊業再度受新冠疫情重創。
take a hit=to be badly affected=受衝擊;受挫
As of May 19, infection cases brought Taiwan’s total Covid-19 caseload to 2,533, including nearly 1,400 locally transmitted cases and 14 deaths.
截至5月19日,全台新冠肺炎確診病例累計2,533人,其中包括近1,400宗本土感染病例與14人死亡。
infection(n.)感染transmit(v.)傳遞;傳播;傳染
To battle a spike in infections, the government has raised its Covid-19 alert to level 3. It is the country’s toughest restriction — just short of a complete lockdown — since the coronavirus outbreak began.
為了對抗疫情升溫,政府將警戒升至第三級,是台灣自疫情爆發以來最嚴格的管制,離封城僅一步之遙。
spike(v.)(n.)激增;飆升raise an alert=升級警戒tough(adj.)嚴格的;強硬的;棘手的be short of sth.=缺少或缺乏~lockdown(n.)封城
All outdoor gatherings will be limited to 10 people, and indoor activities with more than five participants are not allowed.
所有戶外聚會限制10人參加,室內群聚亦不得超過五人。
gathering(n.)聚會;集會limit(v.)限制
With major events in several cities canceled or delayed, graduation and company trips being called off or postponed due to the tightened restrictions, many local travel agencies have reported huge losses.
縣市活動、學校畢業旅行與員工旅遊都因防疫規定通通喊卡,國內旅遊業者損失慘重。
call off=cancel=取消postpone(v.)延後=delay=put offtight(adj.)緊的tighten(v.)(使)變緊;束緊;加強loss(n.)虧損;損失
Taiwan’s success in battling the coronavirus has been largely attributed to early and strict border controls, with the inbound restrictions on foreign travelers over a year ago.
台灣能成功對抗新冠病毒有賴於及早防疫與嚴格的邊境管制,包括過去一年間限制外國旅客入境。
attribute sth. to=將某事歸因於~strict(adj.)嚴格的;嚴厲的inbound restriction=入境管制outbound(adj.)離境的
While local businesses and travel agencies have suffered a significant loss, because of a lack of foreign visitors, now they have to deal with a halt in the local market as well.
本地業者與旅行社已經因為失去大量外國觀光客而蒙受鉅額虧損,而今還得面臨國內旅遊市場停滯。
a lack of=缺乏~deal with=處理;解決halt(v.)(n.)停滯;停擺;停止
Chi-Yuen Lee, Chairman of Chung Hsing Travel Service, said that there have been cancellations of orders scheduled for the coming summer.
創新旅行社董事長李奇嶽表示很多原訂於今夏開團的旅行團幾乎全部退訂,
cancellation(n.)取消schedule(n.)時程;進度表(v.)排程;排定
His travel agency has seen a sharp decline in business as a result, standing to lose up to NT$15 million.
業績因此大跌,可能損失高達台幣1,500萬元。
decline(n.)(v.)減少;衰退as a result=(作為)結果
Furthermore, the new restrictions have also impacted the catering industry in Taiwan. Restaurant business has plummeted by nearly half.
此外,國內餐飲業者也受新的防疫規定衝擊。餐廳業績驟減了近一半。
impact(v.)(n.)影響;衝擊plummet(v.)暴跌;驟減=fall quickly and suddenly
Several night markets in New Taipei City have announced a temporary closure until the end of May.
新北市更有幾個夜市宣布暫時停業至五月底。
temporary(adj.)暫時的;短暫的permanent(adj.)永久的
Business consultant of Taiwan’s Association of Service Industries Pei-Fen Lee predicted that the level 3 alert will pose financial difficulties for small and medium-sized businesses and that is likely to impact the entire domestic market if the situation persists.
台灣服務業發展協會總顧問李培芬預測,若事態持續下去,第三級警戒狀態將使中小型企業面臨財務困境,進而影響整個國內市場。
pose a difficulty=造成困境pose a threat=造成威脅persist(v.)持續;留存;執意;堅持