
破千人聖河洗罪
A well-known fair called Kumbh Mela is being held in India starting from January 15th to March 4th.
自1月15日至3月4日期間,印度正在舉行一場稱為大壺節的知名活動。
fair(n.)市集call(v.)叫做、稱為hold(v.)發生、舉行
It’s a mass Hindu pilgrimage of faith in which Hindus gather to bathe in a sacred river, which is thought to cleanse all their human sins.
這是一場大型的印度教徒朝聖,教徒聚集在聖河洗浴,藉此洗掉身上的所有罪過。
mass(adj.)大規模的pilgrimage(n.)朝聖faith(n.)宗教Hindu(n.)印度教教徒gather(v.)聚集、集合bathe(v.)洗、浸、泡sacred(adj.)神聖的、宗教性的cleanse(v.)使純潔、使淨化human(adj.)人類的、人的sin(n.)罪、罪過
The festival is the largest peaceful gathering in the world, being considered as the “world’s largest congregation of religious pilgrims.”
這個節慶是全世界最大的和平聚會,也被認為是「全世界最大的宗教朝聖者信眾」。
festival(n.)節日、節期peaceful(adj.)和平的gathering(n.)聚會、集會consider(v.)認為、當作
The festival is held every twelve years at the bank of the meeting points of the 3 holiest rivers: the Ganges, Yamuna and Saraswati, at Allahabad.
這場活動每十二年在阿拉哈巴德的三條最神聖的河流交匯處之河岸舉行,這些河流分別為恆河、亞穆納河與薩拉斯瓦蒂河。
bank(n.)堤、岸holy(adj.)神聖的、聖潔的
On the first day of the festival, 22.5 million people stepped into the cold river, breaking attendance records.
活動首日就有2250萬人踏入冰冷的河裡,並刷新了參加人數紀錄。
step(v.)跨步、踩、踏break(v.)打破、終結、毀壞attendance(n.)出席人數record(n.)最佳紀錄
Several stampedes, however, have occurred at the fairs at Allahabad, the deadliest of which was the 1954 stampede, which left 800 people dead.
然而過去阿拉哈巴德的節慶中也發生過多起踩踏事件,最致命的一場是發生於1954年,當時造成了八百人死亡。
stampede(n.)狂奔、奔逃、蜂擁occur(v.)發生deadly(adj.)致命的leave(v.)使保留、使保持
To prevent stampedes from happening, nearly 30,000 police officers are deployed at the site. Also, the state government has allotted around ₹4,200 crores for this event.
為預防踩踏事件重演,政府在活動現場部署將近三萬名警力。另外,州政府也為這項活動,撥出420億盧比的經費。
prevent(v.)避免、防止deploy(v.)部署、調動site(n.)現場state(n.)州、邦government(n.)政府allot(v.)分配、分派crore(n.)一千萬event(n.)事情、事件