
講錯名字的新郎
Leon and Abby are at their friend’s wedding.
里昂跟艾比在朋友的婚宴上。
Leon: Abby, did you hear what the groom just said?
里昂:艾比,妳有聽到剛才新郎說了什麼嗎?
groom(n.)新郎bride(n.)新娘best man=伴郎maid of honor=伴娘bridesmaid=女儐相
Abby: Did he get the bride’s name wrong? He blurted out “Emma.”
艾比:他是不是講錯名字了?他脫口而出講了「艾瑪」。
get sth. wrong=搞錯某事get sb. wrong=誤會某人blurt out=脫口而出
Leon: Guess who Emma is.
里昂:猜猜艾瑪是誰。
guess(v.)猜測
Abby: I suppose it’s the groom’s ex.
艾比:我想是新郎的前任。
suppose(v.)料想;猜想ex-wife=前妻ex-boyfriend=前男友
Leon: Yup. And also the bride’s bestie.
里昂:沒錯,也是新娘的好姐妹呢。
bestie=好朋友;閨蜜
Abby: Not anymore.
艾比:現在看來不再是了。
Leon: This is so awkward.
里昂:這有夠難堪的。
awkward(adj.)令人尷尬或難堪的
Abby: The groom is blushing with embarrassment.
艾比:新郎尷尬得臉都紅了。
blush(v.)因尷尬而臉紅
Leon: The bride isn’t very happy.
里昂:新娘可不大高興。
Abby: Looks like they’re going to have a big fight.
艾比:看來他們要大吵一架了。
fight(n.)(v.)打架;吵架