
跌到一文不值
Despite the S&P 500 index approaching its record high, the stock market is likely still primed for strong gains next year, regardless of whether Donald Trump or Joe Biden wins the presidential election, according to Wharton School professor Jeremy Siegel.
華頓教授商學院教授西格爾表示,儘管標準普爾500指數逼近紀錄高點,無論川普或是拜登贏得總統大選,明年股市可能還是會強勁上漲。
be primed for準備好=be primed to RVregardless of…不論;不管
“I think the chances are this bull market can continue in the next year,” Siegel said in an interview with CNBC. “I think the market is looking forward to a really good 2021 no matter who is president.”
「我認為,明年多頭市場可能會持續下去,」西格爾接受CNBC訪問時說。「我認為,無論誰當總統,市場期待2021年會非常好。」
chances 可能性the chances of rescue 獲救的可能bull market牛市;多頭市場bear market熊市;空頭市場no matter wh-疑問詞 無論;不管
Investors are increasingly focusing on the upcoming election.
投資人越來越關注即將到來的大選。
Democratic presidential candidate Biden has announced a tax plan that departs significantly from the major tax revisions proposed by President Trump and enacted in late 2017.
民主黨總統候選人拜登宣佈稅務計畫,與川普總統提出並在2017年底實施的主要稅改大相逕庭。
depart from…背離;偏離enact(v.)實行;實施法律或法令=implement
Biden has proposed raising the corporate tax rate to 28% from 21% and also wants to increase the tax rate on long-term capital gains.
拜登提出公司稅率從21%提高到28%的計畫,並希望提高長期資本利得的稅率。
propose(v.)建議;提議;提出propose a motion 提出一項動議capital gain 資本利得
Trump has implied that the proposed tax hikes would tank the stock market, claiming it would “drop down to nothing” if those policies were implemented.
川普暗示,這項提議加稅的措施會讓股市下跌,聲稱如果這些政策實施,股市會「跌到一文不值」。
proposed(adj.)提議的;提案的tax hikes增稅;加稅tank(n.)儲水池(v.)(價格、價值)下跌implement(v.)實施;實行=enact
He often credited the growth of the stock market to his administration’s actions, including the federal government’s response to the coronavirus crisis.
他經常把股市上漲歸功於他政府的行動,包括聯邦政府對新冠肺炎危機的因應。
credit…to… 把…歸因於…
Siegel said that his belief in the stock market’s ability to rebound from its coronavirus lows is based on fundamental factors.
西格爾說,他相信股市從新冠肺炎低點反彈的能力是因為基本面因素。
fundamental(n.)基本面(adj.)基本面(的)
He explained that the increased liquidity from the Federal Reserve and Congress in response to the COVID-19 pandemic will continue to flow into stocks.
他解釋說,聯準會和國會為因應新冠肺炎疫情而增加的流動性會繼續流入股市。
liquidity(n.)流動性(資金;錢)
The 35% surge in the money supply since March is “more than twice the increase in liquidity in the entire year that followed the Lehman bankruptcy,” and it is the biggest increase in 75 years, Siegel said.
西格爾說,從3月以來,貨幣供給暴增35%,是雷曼兄弟破產後一整年流動性成長的兩倍多,也是75年來最大的增幅。
bankruptcy(n.)破產bankrupt(adj.)破產的
The long-time stock market bull also believes corporate profits could be boosted by an increase in worker productivity, saying that “firms have shed down unneeded individuals, unproductive individuals, cut expenses.”
這位長期股市多頭還認為,勞工生產力提高可能增加企業利潤,他說「企業已經縮減不需要、沒有生產力的員工,削減支出。」
stock market bull股市多頭;看多股市的人boost(v.)改善;提高boost the economy 促進經濟boost sales促進銷售shed(v.)去除;擺脫
U.S. productivity grew by a stunning 10.1% annual rate in the second quarter, the biggest increase in 50 years.
美國第二季生產力年率成長10.1%,相當驚人,為50年最大漲幅。
stunning(adj.)極好的;出色的;令人震驚的stunned(adj.)(人感到)驚訝;目瞪口呆的