
世界領袖秘密交易
The biggest ever leak of offshore data has exposed the secret deals and hidden assets of world leaders, politicians and billionaires.
有史以來最大的離岸數據洩露事件曝光了世界領導人、政治人物和富豪的秘密交易和隱藏資產。
leak(v.)(n.)(液體或氣體)漏;外洩、洩露;透露(機密資訊)offshore(adj.)(公司或銀行)境外的;海外的offshore banking境外銀行業務offshore funds境外基金offshore finance境外金融asset(n.)資產liability(n.)負債
Dubbed the Pandora Papers, the cache encompasses more than 11.9 million documents leaked from 14 offshore financial service firms.
這批文件資料被稱為「潘多拉文件」(Pandora Papers),從14家離岸金融服務公司外流出來,共計有超過1190萬份文件。
dub(v.)取名;命名=call=namecache(n.)隱藏物;隱藏所an arms cache武器隱藏地a cache of~ㄧ批隱藏的東西a cache of drugs一批隱藏的毒品encompass(v.)包含;包括(尤指很多不同事物)=include
The data was leaked to the International Consortium of Investigative Journalists.
國際調查記者聯盟(ICIJ)掌握到這些數據,
More than 600 reporters have examined the files as part of a massive global investigation.
600多位記者檢視檔案,進行大規模的國際調查。
as (a) part of…作為…的一部分
The ICIJ found that at least 35 current and former leaders and more than 300 public officials have set up offshore structures and trusts in tax havens such as Panama, Dubai, Monaco, Switzerland and the British Virgin Islands.
ICIJ發現,至少有35位現任和前任領導人以及300多名公職人員在巴拿馬、杜拜、摩納哥、瑞士和英屬維爾京群島等避稅天堂設立了離岸架構和信託機構。
trust(n.)(金錢或財產的)信託;託管tax haven 避稅港、避稅天堂
It was disclosed that the king of Jordan covertly amassed around $100 million worth of property in the United States and the United Kingdom.
據透露,約旦國王在美國和英國秘密累積了價值約1億美元的財產。
disclose(v.)揭發;透露;公開=expose=revealcovertly=secretly=in secret秘密地;隱蔽地;偷偷摸摸地amass(v.)集聚;積累;大量收集(尤指錢或資訊)
What’s more, the leaked files reveal that former UK prime minister Tony Blaire and his spouse saved $40,000 in property taxes when they bought an office in London by acquiring a British Virgin Islands firm that owned the building.
此外,英國前首相布萊爾和他的妻子被踢爆在倫敦購買了一間辦公室,透過收購持有該大樓的英屬維京群島公司,省下了4萬美元的房地產稅。
reveal(v.)揭露;透露=disclose=exposeproperty taxes房地產稅acquire(v.)獲得;收購
The revelation also links Russian president Vladimir Putin to secret assets in Monaco. According to the Washington Post, a woman who was in a secret, years-long relationship with Putin became the owner of a Monaco apartment through a Caribbean Islands offshore company 18 years ago.
潘朵拉文件還揭示了俄國總統普丁與摩納哥一些秘密資產的關聯,《華盛頓郵報》報導,18年前,一位與普丁有多年地下情的女性透過一家加勒比海群島的離岸公司成為一間摩納哥公寓的屋主。
revelation(n.)被揭示的真相、被揭露的內情reveal(v.)揭露;透露link…to…連結;指出…與…有關
The Pandora Papers are the latest – and largest in terms of data volume – in a series of major leaks of offshore data that have been brought to light since 2016, when the Panama Papers were released, exposing the network of over 214,000 tax havens involving individuals from 200 different nations.
潘多拉文件是繼2016年巴拿馬文件公佈以來,最新一起重大的離岸數據洩露事件,也是數據量最龐大的一次。巴拿馬文件暴露涵蓋214,000多個避稅天堂,涉及來自200個不同國家的人士的離岸金融網絡。
in terms of~就…而言bring…to light 揭露exposing=and exposedinvolving…=which involved…涉及;牽涉
ICIJ director Gerard Ryle said that he expects the Pandora Papers to have greater repercussions than previous leaks, for they were made public in the midst of a pandemic that has worsened inequalities and forced governments to borrow huge amounts of money, which will become a burden on ordinary taxpayers.
ICIJ主任賴爾表示,他預期潘多拉文件會比之前的洩密事件帶來更大的影響,因為資料公佈的時機是在疫情期間,而疫情使得社會不平等加劇,政府被迫大量舉債,使得普通納稅人的負擔更加沈重。
repercussion(n.)(尤指壞的)影響、惡果=consequencein the midst of…在…期間=in the middle ofinequality(n.)不平等;不均等