
幽默與歧視的界線
Sam: Hey Linda, have you heard about that talk show where a guy from China made fun of a politician in Taiwan who uses a wheelchair?
山姆:嘿琳達,你聽說過那個脫口秀節目嗎?節目裡有個橋段是一位中國人嘲笑坐輪椅的台灣政治人物?
make fun of 嘲笑
Linda: Yeah, I’ve heard of it. That’s not cool. What exactly happened?
琳達:對啊,我有聽說。真的不好笑。究竟發生了什麼事?
Sam: The guy, called Wang Zhian, made fun of how the politician, Chen Chun-han, looks and joked about Taiwan’s elections. The show’s producer apologized, but it’s causing a lot of talk.
山姆:那個人叫王志安,他取笑那位政治人物,也就是陳俊翰的外貌,還拿台灣的選舉開玩笑。節目製作人已經道歉,但這引起了不小的爭議。
joke about sth. 拿~為笑柄election(n.)選舉elect(v.)推選、選舉apologize(v.)道歉apologize to sb. for sth. 因~而向某人道歉
Linda: That’s really not nice! What did the politician say?
琳達:那真的很不妙耶!那位政治人物怎麼說?
Sam: Chen said he was disappointed by the host of the program who laughed at Wang’s comment. He mentioned that the host should have immediately stopped him.
山姆:陳俊翰說他對節目主持人聽到王志安的言論反應竟然是笑,感到很失望。他說主持人應該馬上制止他。
disappointed(adj.)失望的be disappointed by,in,with… 對~的人事物失望be disappointed about,at…對~事物失望should +現在完成式 表達當時應該要做,卻沒做immediately(adv.)立刻、馬上
Linda: It’s sad that folks find funny things in jokes like this. Did the host apologize?
琳達:竟然會有人覺得這樣的笑話好笑真是可悲。主持人道歉了嗎?
folks(n.)(某一群體的)人們
Sam: Not yet.
山姆:還沒有。
Linda: Well, let’s hope this makes people think more about being nice to each other.
琳達:好吧,但願這能讓人們多想想如何善待彼此。
Sam: Or at least treating people with respect.
山姆:或至少尊重別人。
treat sb. with respect 以尊重的態度對待某人