
最溫和的動物
Today, Peter the little pig came to the wolf’s house and he shouted in front of the door.
今天,小豬彼得來到野狼的家,他在門前大喊。
shout(v.)大喊
Peter: Hey, big bad wolf! Leave us alone! You will never eat us up, because my brother, sister, and I now live in the strongest brick house in the forest.
彼得:喂!大壞野狼!離我們遠一點,你別想吃掉我們,因為我哥哥、姐姐和我現在住在森林裡最堅固的磚房裡。
leave sb. alone不打擾某人
The wolf opened the door.
野狼打開了門。
open(v.)打開
Winfred: Ahem. Firstly, my name is Winfred. Secondly, I don’t eat pigs, all right?
溫弗列德:咳咳!第一,我的名字是溫弗列德,第二,我不吃小豬,好嗎?
ahem表輕聲咳嗽狀
Peter: You don’t? This has got to be the biggest joke in the world. Every wolf sees little animals as food.
彼得:你不吃小豬?這真是世上第一大笑話,每隻狼都把小動物視為食物。
joke(n.)玩笑
Winfred: Not for me, bro. I quit eating meat for health reasons a long time ago.
溫弗列德:兄弟,我可不是喔,很久以前我就因為健康因素戒掉吃肉了。
quit+Ving放棄⋯
Peter: Then, why did you come to our houses the other day?
彼得:那你前幾天為什麼來我們家?
Winfred: I ran out of vegetables and I was very hungry on that day. I just wanted to ask for some cabbages, but no one would let me in.
溫弗列德:我沒有蔬菜了,那一天我很餓,我只是想要一些高麗菜,但是沒人讓我進去。
run out of sth.用完⋯cabbage(n.)高麗菜
Peter: You are the scariest and the most dangerous animal in the forest. Of course everybody hides from you.
彼得:你是森林裡最可怕、最危險的動物耶,每個人當然都躲著你。
scary(adj.)可怕的dangerous(adj.)危險的hide from sb.躲避某人
Winfred: Come on. Don’t judge a book by its cover. I am sorry for blowing down your houses, though. I am actually the gentlest in my family.
溫弗列德:拜託,不要以貌取人,然而我很抱歉吹倒你們的房子,其實我是家裡最溫和的。
judge(v.)判斷cover(n.)封面judge a book by its cover以貌取人blow down吹倒though(adv.)然而