
為何突然爆紅?
Aris and Leo are standing outside a department store. They see a long line of people and start talking about the “Dubai chocolate chewy cookies” trend they saw on the news.
艾瑞絲和里奧站在百貨公司外面。他們看到長長的排隊人龍,開始聊起新聞上看到的「杜拜巧克力Q餅」熱潮。
chewy(adj.)有嚼勁的springy(adj.)Q彈的elastic(adj.)有彈性的trend(n.)趨勢、流行
Aris: Look at that long line! Are those people really waiting for a small piece of chocolate?
艾瑞絲:看那長長的人龍!那些人真的是為了買一小塊巧克力在排隊嗎?
Leo: Yes! It’s the Dubai chocolate chewy cookies. Even 85°C and Lady M are selling them, but they are always sold out.
里奧:對啊!那是「杜拜巧克力Q餅」。連85度C和Lady M都在賣,但總是被搶購一空。
be sold out銷售一空sell out出賣、為利益妥協
Aris: I saw a video of Jang Wonyoung eating it on Instagram. Is that why it became so popular in Taiwan?
艾瑞絲:我在IG上看到張員瑛在吃。這就是為什麼它在台灣大流行嗎?
well-liked(adj.)受喜愛的in demand很搶手
Leo: That’s part of it! But experts say the bright green pistachio filling looks great in photos, so everyone wants to post it on social media.
里奧:那是部分原因!但專家說,亮綠色的開心果內餡拍照很好看,所以每個人都想發到社群媒體上。
post(v.)發布、郵寄post sth. on…發布~在~上
Aris: It looks tasty, but I heard a strange story. One shop in Zhongli used instant noodles inside the cake!
艾瑞絲:看起來很好吃,但我聽說一個奇怪的故事。中壢有一家店竟然在餅裡面加了科學麵!
instant(adj.)立刻的、馬上的instant reply立即回覆instant coffee即溶咖啡
Leo: I read that news too! The customers were so angry because they paid 99 dollars for cheap noodles instead of real pistachio paste.
里奧:我也看到那則新聞了!顧客超級生氣,因為他們花了99元卻買到便宜的泡麵,而不是真正的開心果醬。
loyal customer忠實顧客regular customer常客instead of而不是
Aris: That is a disaster! I would be very disappointed if I waited in line for “noodle chocolate.”
艾瑞絲:那真是災難!如果我排隊半天卻買到「泡麵巧克力」,我會非常失望。
natural disaster天災disappointed(adj.)感到失望的be disappointed with…對人、事物感到失望be disappointed in… 對人(性格或行為)感到失望wait in line排隊
Leo: Me too. That’s why people are running like zombies to the big brands like Lady M. They want the real “chewy” feeling.
里奧:我也是。這就是為什麼大家像喪屍一樣衝向像Lady M這樣的大品牌。他們想要那種真實的「軟Q」口感。
Aris: I think I will wait until next month. Do you think the craze will end soon, or will it stay popular?
艾瑞絲:我想我會等到下個月。你覺得這股熱潮很快就會結束,還是會持續流行?
until(prep.)直到
Leo: Most food trends in Taiwan only last a few months. Remember the egg tart? It’s all about the FOMO, which is the fear of missing out.
里奧:台灣多數美食熱潮只持續幾個月。還記得蛋塔嗎?這都是因為「害怕錯過」的心理。
have a fear of…害怕~in fear of…因~而害怕、處於恐懼中miss out錯過、錯失(機會或樂趣)
Aris: You’re right. I don’t have FOMO, so let’s go grab a normal coffee over there instead.
艾瑞絲:你說得對。我沒有「害怕錯過」,我們改去那邊喝杯普通的咖啡吧。
normal(adj.)正常的、一般的abnormal(adj.)不正常的abnormal for sb./sth.對~來說不正常
Leo: Good idea! I’ll buy you a latte!
里奧:好主意!我請你喝拿鐵!