
標準普爾500指數
Tesla will join the S&P 500 index, a milestone that will expand its investor base.
特斯拉將加入標準普爾500指數,是擴大投資人基礎的里程碑。
milestone(n.)里程碑;重大事件;轉捩點investor base投資人基礎
S&P Dow Jones Indices announced on November 16 that the electric carmaker will be added to the benchmark index prior to trading on December 21 to coincide with the December quarterly rebalance.
標普道瓊指數公司11月16日宣佈,這家電動汽車製造商12月21日開盤前將納入基準指數,以配合12月單季調整。
indices=index(指數)的複數型benchmark index 基準指數benchmark(n.)基準,標竿;標準prior to在…之前coincide with… 與…同時發生rebalance(v.)再平衡;重新平衡
To be eligible for inclusion in the S&P 500, a company must have at least an $8.2 billion market value, be highly liquid — meaning that stockholders can easily sell when they choose to — and have at least 50% of its shares available to the public. Its most recent quarter’s earnings and the sum of its trailing four consecutive quarters’ earnings must be positive as well.
要納入標準普爾500指數的資格是,一家公司的市值必須至少是82億美元,有高度的流動性(意思是股票持有人選擇賣股票時,容易成交),並且至少有50%的股票可供投資大眾交易。最近一季的盈餘以及過去連續四季盈餘的總和也必須是正數。
eligible(adj.)有資格的;符合條件的market value=market capitalization市值;計算方式為liquid(adj.)流動的liquidity(n.)流動性earnings(複數)(一家公司的)獲利trail(v.)追蹤、落後trailing(adj.)過去的consecutive(adj.)連續的
Being included in the index typically sets off a scramble among investors to buy the shares of the newly added company, as many investment funds track the index. Tesla’s move to the index could spark as much as $8 billion inflows from mutual funds, according to Goldman Sachs.
納入標準普爾500指數通常會引發投資人爭相搶購新納入公司的股票,因為許多投資基金追蹤這個指數。高盛表示,特斯拉加入指數可能會引發共同基金高達80億美元的資金流入。
set off 啟動、引起scramble(n.)(v.)搶奪、爭搶spark(v.)引起;導致mutual fund 共同基金
The news of S&P 500 inclusion “will of course likely drive a rally in the stock,” JMP Securities analyst Joseph Osha wrote in a note to clients. “We think there is still upside,” he said, adding that Tesla should be valued like Apple, instead of being compared with other car companies.
JMP Securities分析師Joseph Osha給客戶的報告寫道,納入標準普爾500指數的消息「當然可能會推動股票上漲。」他說:「我們認為還會漲」,還表示特斯拉的估值應該像蘋果一樣,而不是與其他汽車公司相比。
drive(v.)驅動;推動rally(n.)集會;群衆大會、大漲an election rally 選舉集會upside(n.)優點、好處、上漲value(v.)給…估價
Shares of Tesla soared 8.2% the next day after the company’s inclusion in the index was announced. The company’s CEO Elon Musk saw his fortune swell to $109.7 billion on that day, given his 20% stake in Tesla. He has overtaken Facebook’s Mark Zuckerberg to become the third-richest person in the world, according to the Bloomberg Billionaires Index.
在宣布公司納入指數的隔天,特斯拉股價飆漲8.2%。由於持有20%的股份,公司執行長馬斯克的財富當天增加到1097億美元。根據彭博億萬富豪指數,他已經超越臉書的祖克伯,晉升為全球第三大富豪。
swell(v.)膨脹、腫脹、增加given(prep.)考慮到;由於stake(n.)股本;股份stake(n.)股本;股份overtake(v.)趕上、超越(對手)