看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Teachers’ Union Calls on Kang Hsuan to Apologize

「康軒吹哨者」事件

播放內容:
Teachers’ Union Calls on Kang Hsuan to Apologize
全國教總呼籲抵制
Lee and Owen are talking about the recent “whistle-blower” incident.
李和歐文正在討論最近的「康軒吹哨者」事件。
whistle-blower吹哨者、揭發弊病的人incident(n.)事件
Lee: Have you been following Kang Hsuan’s “whistle-blower” incident lately?
李:你最近有在關注「康軒吹哨者」事件嗎?
follow(v.)追蹤
Owen: What’s that? I haven’t been paying much attention to the news.
歐文:那是什麼?我最近沒有很注意新聞耶。
pay attention to sth.關心、注意
Lee: The chairman of Kang Hsuan Educational Publishing Group broke his home quarantine six times after he returned from China, even leaving his cellphone at home to avoid government tracking. After someone reported him, he was fined NT$1 million by the New Taipei City Government.
李:康軒教育出版集團的董事長從中國回來之後,已經六次違反居家檢疫的規則,甚至把刻意把手機留在家裡避免政府追查。有人舉報之後,被新北市政府罰款一百萬元。
chairman(n.)董事長、主席group集團break(v.)違反home quarantine居家檢疫avoid(v.)避免track(v.)追蹤report(v.)舉報、報導、reporter(n.)記者fine(v.)罰款
Owen: Who reported him then?
歐文:是誰舉發的?
Lee: One of his employees. So, he told other employees to catch the whistle-blower and post a notice at the company to shame her.
李:一名員工,所以他叫其他員工找出舉發他的人,並在公司發布公告羞辱她。
employee(n.)員工notice(n.)公告shame(v.)使羞辱、(n.)羞恥
Owen: It’s unbelievable. What’s wrong with this guy?
歐文:真難以置信。這傢伙怎麼回事?
unbelievable(adj.)難以置信的
Lee: Yeah. The employee had been working for the company for 18 years. Now she has been forced to resign. Many people think that she should never have been treated this way.
李:對啊。那個員工已經在公司工作了18年。現在她被迫辭職。許多人認為她不應該被這樣對待。
be forced to do sth.被迫resign(v.)辭職should have been本來應該、過去式treat(v.)對待
Owen: I agree. I feel so sorry about the whistle-blower. She didn’t do anything wrong.
歐文:我同意。那名員工也太可憐。明明她沒做錯任何事。
Lee: Yeah! The National Federation of Teachers Unions called on the chairman himself to apologize, saying that it would ask teachers to support a boycott on textbooks published by Kang Hsuan.
李:就是!全國教師工會總聯合會已經呼籲董事長本人出面道歉,並要求教師支持抵制康軒出版的教科書。
federation(n.)聯邦、聯合總會saying that=and said thatboycott(n.)抵制杯葛(which were) published被出版
Owen: That’s fair. I hope that the chairman and his company can learn a lesson from it.
歐文:很公平。我希望董事長和公司可以從中學到教訓。
fair(adj.)公平的learn a lesson學到教訓

📚 重點單字片語

union(n.)
聯盟、工會
call on sb. to do sth.
呼籲某人做某事
apologize(v.)
道歉、apology(n.)
whistle-blower
吹哨者、揭發弊病的人
incident(n.)
事件
follow(v.)
追蹤
pay attention to sth.
關心、注意
chairman(n.)
董事長、主席
group
集團
break(v.)
違反
home quarantine
居家檢疫
avoid(v.)
避免
track(v.)
追蹤
report(v.)
舉報、報導、reporter(n.)記者
fine(v.)
罰款
employee(n.)
員工
notice(n.)
公告
shame(v.)
使羞辱、(n.)羞恥
unbelievable(adj.)
難以置信的
be forced to do sth.
被迫
resign(v.)
辭職
should have been
本來應該、過去式
treat(v.)
對待
federation(n.)
聯邦、聯合總會
saying that=and said that
boycott(n.)
抵制杯葛
(which were) published
被出版
fair(adj.)
公平的
learn a lesson
學到教訓
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習