
教育部借力打力
Nina saw Mason sharing some pictures on his Facebook page. She is curious about them.
妮娜看到梅森在臉書上分享了一些圖片。她很好奇。
share(v.)分享curious about對什麼好奇
Nina: Hey, what are the pictures about? The ones you shared on Facebook.
妮娜:嘿,那些照片是什麼?你分享在臉書上的。
Mason: Oh, those are for an anti-bullying campaign held by the Ministry of Education.
梅森:那些是為了教育部一個反霸凌活動而拍的。
anti-反、anti-abortion反墮胎campaign(n.)商業、公益或是政治活動(which was held)、hold(v.)舉辦the Ministry of Education教育部
Nina: Why do those uniforms have such odd names on them? Some are really offensive and rude.
妮娜:為什麼那些制服上有那麼奇怪的名字啊?有些字眼好沒禮貌。
uniform(n.)制服odd(adj.)奇怪=weird、奇數的offensive(adj.)冒犯的rude=impolite沒有禮貌、粗魯的
Mason: Yeah, they’ve asked some YouTubers to share some of the nicknames they had when they were still students. It turns out that many of them used to be victims of bullying.
梅森:沒錯,教育部請了一些網紅來分享自己學生時期的綽號,發現很多人以前都是霸凌的受害者。
ask sb. to do sth.使役動詞+RV、叫某人做什麼事nickname(n.)綽號turn out結果used to+RV曾是victim(n.)受害者
Nina: Oh, that’s surprising!
妮娜:天啊,也太意外!
surprising(adj.)令人驚訝的、surprised(adj.)感到驚訝的
Mason: You know Chien-chien, the girl with a big appetite? Her mom is from Thailand and her classmates used to make fun of her for being biracial.
梅森:你知道那個美女大胃王千千嗎?她媽媽是泰國人,她同學以前會因為她是混血兒而取笑她。
a big appetite大胃口make fun of sb.取笑某人biracial(adj.)混血兒的=mixed、hybrid混種、雜交(動植物學上)
Nina: That’s horrible!
妮娜:也太壞。
horrible(adj.)糟糕的
Mason: Exactly! No one should ever be bullied just because they are different.
梅森:沒錯,我們不應該因為別人比較不一樣就霸凌其他人。
be bullied被霸凌、be動詞+p.p.different(adj.)不一樣