看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwanese Version of the “Squid Game”

台灣版魷魚遊戲

播放內容:
Taiwanese Version of the “Squid Game”
「鬼抓人」孩子王
Fiona and Phil are watching the “Squid Game.”
菲歐娜和菲爾正在看韓劇「魷魚遊戲」。
Fiona: Here comes the “Red Light, Green Light” part!
菲歐娜:「一二三木頭人」的部分來了!
Red Light, Green Light一二三木頭人
Phil: So, that giant doll is the stoplight. And anyone who moves will be shot on the spot.
菲爾:所以,那個巨大的娃娃是鬼。任何移動的人都會被當場擊斃。
doll娃娃stoplight信號燈or traffic lightmove(v.)移動shoot-shot(v.)射擊、被動on the spot當場、現場
Fiona: Yes. Don’t you find this exciting?
菲歐娜:沒錯。你不覺得這劇情很令人興奮嗎?
exciting(adj.)令人興奮的、excited(adj.)感到興奮的
Phil: It’s very bloody. Do you enjoy this kind of show?
菲爾:太血腥了。你喜歡這種劇嗎?
bloody(adj.)血腥的、blood(n.)血液
Fiona: Yeah. I can blow off some steam by watching this.
菲歐娜:沒錯。看這個劇我可以發洩一下。
blow off steam發洩、紓壓=let off steam
Phil: Okay. By the way, why is the show called “Squid Game?”
菲爾:好。順便問一下,為什麼這個劇叫做「魷魚遊戲?」
by the way or btw附帶一提
Fiona: It’s a traditional children’s game in Korea. It also appears in the series.
菲歐娜:這是韓國傳統的兒童遊戲,也有出現在影集中。
traditional(adj.)傳統的appear(v.)出現
Phil: If there’s a Taiwanese version, which game do you think will make it into the series?
菲爾:如果有台灣版,你認為哪個遊戲會被改編進去呢?
make it成功進入
Fiona: I think “Tag” would be perfect. I’m always good at being “It.” I can catch all the players very quickly.
菲歐娜:「鬼抓人」很適合。我總是很擅長當鬼。每次都可以很快抓住所有人。
tag(v., n.)標籤、鬼抓人被抓到quickly(adv.)很快地
Phil: You must have been the queen of the children when you were young.
菲爾:你小時候一定是個孩子王。
queen(n.)皇后

📚 重點單字片語

version(n.)
版本
squid
魷魚、複數一樣
Red Light, Green Light
一二三木頭人
doll
娃娃
stoplight
信號燈or traffic light
move(v.)
移動
shoot-shot(v.)
射擊、被動
on the spot
當場、現場
exciting(adj.)
令人興奮的、excited(adj.)感到興奮的
bloody(adj.)
血腥的、blood(n.)血液
blow off steam
發洩、紓壓=let off steam
by the way or btw
附帶一提
traditional(adj.)
傳統的
appear(v.)
出現
make it
成功進入
tag(v., n.)
標籤、鬼抓人被抓到
quickly(adv.)
很快地
queen(n.)
皇后
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習