
連署加重南韓酒駕刑罰
Elaine Tseng, a 28-year-old Taiwanese student who was a Ph.D. student at Torch Trinity Graduate University, was killed by a drunk driver in Seoul on November 6.
在南韓火炬三一神學研究所就讀的台灣留學生曾以琳11月6日在首爾遭酒後駕駛者撞死。
drunk(adj.)喝醉的I usually get drunk after taking a few shots.
Parents and a South Korean friend of Elaine’s have launched a petition on the presidential office website to call for harsher punishments for offenders driving under the influence.
曾以琳的父母與一位南韓友人在南韓總統府問政平台發起連署,向政府請願希望加重酒駕刑責,
presidential(adj.)總統相關的call for=呼籲;要求The people are calling for prompt action regarding this matter.harsh(adj.)嚴酷的;嚴厲的;難聽的harsh criticismharsh wordspunishment(n.)懲處;懲罰punish(v.)offender(n.)罪犯;違規者driving under the influence (DUI)=酒後駕駛=drunk driving
The petition has reached the threshold of 200,000 signatures within five days.
短短5天內就達到了20萬人的連署門檻。
reach (meet) the threshold=達到門檻或標準You will get a ten percent commission if you reach the threshold of sales.signature(n.)簽名
On December 7, the deputy commissioner-general of the Korean National Police Agency Song Min-hun expressed regret for the incident in a short video.
12月7日,南韓行政安全部警察廳次長宋敏憲透過短片對此次事件表達遺憾,
regret(n.)(v.)遺憾;惋惜;懊悔incident(n.)事件accident(n.)意外事故
Song said that the drunk driver had a blood alcohol concentration of over 0.08 percent, which meets the requirement for the revocation of the offender’s driver’s license.
也說到酒駕者的血液酒精濃度超過0.08%,已達到應吊銷駕照的標準。
Blood Alcohol Concentration (BAC)=血液酒精濃度meet the requirement (for sth.)達到~的要求revocation(n.)吊銷;撤銷driver’s license=駕照
The driver has been charged with the offense of causing death by dangerous driving.
該酒駕者已被控危險駕駛致死罪。
charge(n.)(v.)起訴;指控face a charge=面臨起訴be charged with...=被控~The man was charged with murder.offense(n.)罪行;違法行為
However, Song did not mention whether the South Korean government will consider toughening the laws because of the deadly incident.
然而,宋敏憲並未提及南韓政府是否會因此次酒駕致死事件考慮加重酒駕刑責。
consider(v.)考慮consider Ving=考慮做某事tough(adj.)堅固的;強硬的;嚴厲的toughen(v.)使...變得堅固;強化;加強(法規)deadly(adj.)致死的
He said that the offender will be strictly punished under the existing laws, which had just been changed in 2018.
他表示肇事者將依現行法規懲處,相關法規才剛在2018年修正。
strictly(adv.)嚴厲地existing(adj.)現行的;現有的=current
A 22-year-old army conscript Yoon Chang-ho was killed by a drunk driver in Busan on September 25, 2018.
22歲的入伍新兵尹昌鎬於2018年9月25日在釜山被酒駕者撞死,
conscript(n.)徵召入伍;服兵役者
Yoon’s death prompted a revision of punishment against drunk driving.
他的身亡促使酒駕刑責的修法。
revision(n.)修正;修改revise(v.)There are several revisions you will have to make to your article.
Under the act passed in 2018, offenders will face at least three years in prison or life imprisonment when the accident results in death.
依據2018年通過的法規,肇事者可被處三年以上有期徒刑,若酒駕致死則可處無期徒刑。
prison(n.)監獄in prison(形容詞片語)=入獄;有期徒刑life imprisonment=無期徒刑result in=導致;結果造成...