看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwanese Singer Tells Golden Melody Awards Audience Not to Forget Tiananmen

巴奈金曲獎致詞 喊「莫忘天安門」

播放內容:
Taiwanese Singer Tells Golden Melody Awards Audience Not to Forget Tiananmen
35週年
Taiwanese singer Panai told the audience of the Golden Melody Awards “not to forget” the 1989 Tiananmen Square incident in China.
台灣歌手巴奈在金曲獎的舞台上告訴觀眾「不要忘記」1989年中國天安門事件。
audience(n.)觀眾、聽眾、讀者incident(n.)事件=eventtragedy(n.)悲劇
She made this statement on Saturday, June 29 on stage at the event after winning the award for best Taiwanese language album.
6月29日星期六,她在獲得最佳台語專輯獎後,於典禮頒獎台上發表了這段言論。
on stage在舞台上
Panai — who is also an activist working for Indigenous rights in Taiwan — made this statement because both the first Golden Melody Awards ceremony and the Tiananmen Square incident took place in 1989.
巴奈同時也是在台灣爭取原住民權利的社運人士,她之所以這麼說是因為第一屆金曲獎頒獎典禮和天安門事件都發生在1989年。
activist(n.)社運人士democracy activist民主激進份子eco-activist生態活動家animal activist動物保護主義者human rights activist人權活動家advocate(n.)提倡者、擁護者(v.)擁護、主張devil’s advocate故意唱反調的人indigenous(adj.)本地的、土著的、與生俱來的、固有的native(adj.)本地的exotic(adj.)外來的、異國情調的take place發生=happen, come about
Now, 35 years later, the Golden Melody Awards has become one of the most popular “entertainment events in the Chinese-speaking world.”
35年後的今天,金曲獎已成為「華語世界最受歡迎的娛樂盛會」。
entertainment(n.)娛樂entertain(v.)使歡樂、使愉悅
However, in China, people are now not able to speak freely about the deadly Tiananmen Square Massacre in which the Chinese military killed hundreds of pro-democracy protesters on June 4, 1989.
然而,在中國,人們現在卻無法自由地談論1989年6月4日中國軍方在天安門廣場殺害數百名民主抗議者的大屠殺。
however(adv.)=nonetheless, neverthelessfreely(adv.)自由地deadly(adj.)致死的、致命的(adv.)死一般地massacre(n.)大屠殺=holocaustthe Holocaust(二次大戰時納粹對猶太人的)大屠殺pro-(pref.)在贊成方面、正面地the pros and cons利弊、優點和缺點
After making her comment on stage, Panai told reporters that she wanted to mention Tiananmen Square to remind people not to take their freedom of speech for granted in Taiwan.
在台上發表這番言論後,巴奈告訴記者,她希望提到天安門事件,提醒人們不要把台灣的言論自由視為理所當然。
comment(n.)評論、意見make comments做評論no comment無可奉告take sth. for granted視…為理所當然
She also said that democracy is “not an easy journey,” especially when Taiwan is being threatened by a “‘bigger’ power.”
她還說,民主是「一段不容易的過程」,特別是當台灣受到「更大的」權力的威脅時。
threaten(v.)威脅threat(n.)威脅、恐嚇
According to ICRT News, Panai’s statements as well as her recordings were erased from the internet in China shortly after the award ceremony.
根據ICRT新聞報導,在頒獎典禮結束後不久,巴奈的發言和錄音就從中國網路上被刪除了。
erase(v.)刪除eraser(n.)橡皮擦shortly(adv.)立刻、不久=soon, before long, momentarily

📚 重點單字片語

highlight(n.)
精彩片段
audience(n.)
觀眾、聽眾、讀者
incident(n.)
事件=event
tragedy(n.)
悲劇
on stage
在舞台上
activist(n.)
社運人士
democracy activist
民主激進份子
eco-activist
生態活動家
animal activist
動物保護主義者
human rights activist
人權活動家
advocate(n.)
提倡者、擁護者(v.)擁護、主張
devil’s advocate
故意唱反調的人
indigenous(adj.)
本地的、土著的、與生俱來的、固有的
native(adj.)
本地的
exotic(adj.)
外來的、異國情調的
take place
發生=happen, come about
entertainment(n.)
娛樂
entertain(v.)
使歡樂、使愉悅
however(adv.)=nonetheless, nevertheless
freely(adv.)
自由地
deadly(adj.)
致死的、致命的(adv.)死一般地
massacre(n.)
大屠殺=holocaust
the Holocaust(
二次大戰時納粹對猶太人的)大屠殺
pro-(pref.)
在贊成方面、正面地
the pros and cons
利弊、優點和缺點
comment(n.)
評論、意見
make comments
做評論
no comment
無可奉告
take sth. for granted
視…為理所當然
threaten(v.)
威脅
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習