
童年夏天的回憶
Nate and Alice are in a convenience store. Alice is standing in front of the fridge.
奈特和愛麗絲在一家便利商店。愛麗絲站在冰箱前。
in front of sth.在…前面
Nate: What are you looking for?
奈特:你在找什麼?
look for找尋
Alice: My Korean friend sent me a message the other day. She said that there is a kind of beverage from Taiwan that became very popular in Korea.
愛麗絲:前幾天我的韓國朋友傳給我了訊息說台灣有一款飲料在韓國爆紅。
message(n.)訊息the other day某一天
Nate: What is it? Is it bubble tea?
奈特:是什麼?是珍珠奶茶嗎?還是?
Alice: Ah! Here it is. It’s green tea mixed with grape juice.
愛麗絲:啊!在這裡。這是綠茶混葡萄汁。
mix(v.)混合、mixer攪拌器、mixology調酒
Nate: Is it tasty? Sounds a bit odd.
奈特:這好喝嗎?聽起來有點奇怪。
odd(adj.)奇數的、奇怪的
Alice: Many Koreans said that the flavor reminded them of the summertime during their childhood. It’s almost out of stock everywhere in Korea now.
愛麗絲:許多韓國人說這味道讓他們回憶起了童年的夏天。現在韓國各地幾乎都缺貨。
flavor(n.)口味remind sb. of sth.讓某人想起、remind(v.)提醒、回憶起childhood童年out of stock缺貨、in stock有庫存
Nate: I’ve never seen this kind of drink before.
奈特:我從沒看過這款飲料欸。
Alice: Yeah. It’s not so common in Taiwan, but it made its way to South Korea.
愛麗絲:嗯嗯。這種飲料在台灣並不常見,但已經外銷至韓國了。
common(adj.)尋常的、rare(adj.)罕見的make its way to somewhere成功到達
Nate: We should give it a try. Let’s grab two.
奈特:我們應該試喝一下。拿兩個吧。
give sth. a go=give sth. a try=give sth. a shot試試看grab(v.)抓住
Alice: Of course.
愛麗絲:當然。