
台灣擊敗泰國
As Taiwan managed to control the spread of Covid-19, the country has topped the rankings of the world’s most-searched travel destinations in the second half of 2020, according to Agoda, an online booking agency.
根據線上訂房網站Agoda,台灣因為成功控制疫情而登上2020下半年全球熱搜旅遊目的地的第一名。
manage to do sth.成功做到某事spread(n.)(v.)(病毒或消息的)擴散;散播top the rankings of sth.位居~的榜首first half of the year上半年agency(n.)代理商或業者advertising agency
The survey shows that Taiwan has come in first among the ten most popular travel destinations, beating last year’s winner Thailand.
調查顯示,在十大最受歡迎的旅遊景點之中,台灣名列第一,擊敗去年的冠軍泰國。
survey(v.)(n.)調查come in first (second、third)得到第一(二、三)名popular(adj.)受歡迎的beat(v.)打敗;擊敗
Taiwan’s Tourism Bureau said they will continue to promote Taiwan’s tourism internationally, targeting countries nearby such as Japan, Korea as well as countries in Southeast Asia.
台灣觀光局表示他們會持續向國際宣傳台灣旅遊,重點將鎖定日本、韓國和東南亞國家。
bureau(n.)~部=ministry of~FBI=the Federal Bureau of Investigationpromote(v.)推廣;宣傳target(n.)目標;靶子(v.)瞄準;目標鎖定~
The Taiwanese government has imposed bans on inbound and outbound travel since March, which has halted international travel but opened up opportunities for increased domestic travel.
台灣自三月份起實施入境與出境禁令,造成國際旅遊停擺,但也促進了國內旅遊。
impose(v.)實行;推行impose tax or fineinbound(adj.)入境的outbound(adj.)出境的halt(v.)(n.)停擺;停止=stopopen up opportunity創造機會domestic(adj.)國內的;家庭的domestic flight國內航班domestic violence家暴
Experts suggest that travel agencies can take advantage of the opportunity to improve their transportation and accommodation services, especially for attractions in eastern and southern Taiwan, as more foreign visitors are expected to come to Taiwan in the future.
觀光學者認為,旅遊業者正好可以藉此機會提升交通與住宿,尤其是在東部與南部地區的景點,因為未來預計將有更多外國觀光客到台灣旅遊。
take advantage of sth. or sb.利用某事(當作有利的機會);利用某人transportation(n.)交通運輸;交通工具accommodation(n.)住宿attraction(n.)旅遊景點=tourist spotvisitor(n.)觀光客;遊客;參觀者