看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwan to Release Stimulus Vouchers in July to Boost Economy

振興三倍券

播放內容:
Taiwan to Release Stimulus Vouchers in July to Boost Economy
1000億消費商機
The COVID-19 pandemic has greatly impacted Taiwan’s local businesses.
新冠肺炎劇烈衝擊台灣經濟。
pandemic(n.)(疫情的)全球大流行
Local physical stores have seen an 11% decrease in sales during the January-March period.
1月至3月本地實體店面業績衰退11%。
physical(adj.)實體的physical stores實體店面=brick-and-mortar storesonline stores線上店面
In response, the Taiwanese government has announced a plan to issue stimulus vouchers next month to boost the economy.
有鑑於此,台灣政府宣布了下個月發放振興券的計畫,以促進經濟。
issue(v.)發行to issue a credit card
Officially named “Triple Stimulus Vouchers,” the vouchers are designed for people to buy NT$3,000 worth of vouchers for NT$1,000.
正式名為「振興三倍券」的振興券目的是讓民眾花新台幣1,000元可買到價值3,000元的振興券。
worth(adj.)值…錢的worth a lot of money值很多錢
The vouchers are set to be released on July 15 in both paper and digital forms.
振興三倍券預計於7月15日起,以紙本及電子形式發放。
set(v.)設定set to預定release(v.)發放in...forms以...的形式digital(adj.)數位的electronic(adj.)電子的
Hard-copy vouchers can be bought at local post offices starting July 15, or pre-ordered starting July 1 and then picked up at convenience stores from July 15.
紙本振興券可由7月15日起自郵局購得,或自7月1日起於超商預購、7月15日取券。
hard-copy(adj.)紙本的soft-copy(adj.)電子的pre-order(v.)預購pick up取貨、取件
Those who prefer to use digital vouchers can sign up for the deal through credit cards, contactless smartcards, such as EasyCard, and mobile payment from July 1.
偏好使用電子振興券的民眾可自7月1日起透過信用卡、電子票券(如悠遊卡)及電子支付取得。
sign up for取得、報名deal(n.)交易、優惠contactless(adj.)無接觸的
From July 15, they will earn NT$2,000 back by spending NT$3,000 via one of the three paying methods.
自7月15日起,使用這三種電子振興券的民眾在消費新台幣3,000元後,可領回新台幣2,000元。
earn back賺回、領回via(prep.)經由、透過method(n.)方式
Under the program both Taiwanese citizens and foreign spouses with residency permits are eligible for the vouchers.
此方案惠及台灣民眾及持有居留證的外籍配偶,兩者皆可領用振興券。
program(n.)方案spouse(n.)配偶residency(n.)居住permit(n.)許可證eligible(adj.)有資格的
For lower-income families, the government will wire NT$1,000 to their bank accounts for them to buy the vouchers later.
至於中低收入戶家庭,則由政府匯款1,000元至銀行帳戶,供其之後購買振興券。
wire(v.)電匯
Premier Su Tseng-chang said that the program is expected to bring NT$ 100 billion worth of consumption and improve the economy as it slowly recovers from the pandemic’s impact.
行政院長蘇貞昌表示,「振興三倍券」方案預估可帶來1,000億的消費商機,可望改善正從疫情衝擊中緩慢復甦的經濟。
premier(n.)(台灣的)行政院長、(國外的)總理、首相billion(n.)十億consumption(n.)消費、花費recover from自…恢復、自…復甦

📚 重點單字片語

stimulus(n.)
刺激、鼓勵
vouchers(n.)
現金券
boost(v.)
增強、推動
pandemic(n.)(
疫情的)全球大流行
physical(adj.)
實體的
physical stores
實體店面=brick-and-mortar stores
online stores
線上店面
issue(v.)
發行
to issue a credit card
worth(adj.)
值…錢的
worth a lot of money
值很多錢
set(v.)
設定
set to
預定
release(v.)
發放
in...forms
以...的形式
digital(adj.)
數位的
electronic(adj.)
電子的
hard-copy(adj.)
紙本的
soft-copy(adj.)
電子的
pre-order(v.)
預購
pick up
取貨、取件
sign up for
取得、報名
deal(n.)
交易、優惠
contactless(adj.)
無接觸的
earn back
賺回、領回
via(prep.)
經由、透過
method(n.)
方式
program(n.)
方案
spouse(n.)
配偶
residency(n.)
居住
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習