看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwan Tightens Rules for Settlers in China

在中設籍將失去台身分

播放內容:
Taiwan Tightens Rules for Settlers in China
陸委會最新函釋
Taiwan’s Mainland Affairs Council has recently issued a new interpretation of the law, stating that if a Taiwanese citizen is officially registered as a household resident in China, they will lose their household registration in Taiwan, which is key to their legal identity as a Taiwanese citizen.
台灣的陸委會最近釋出最新函釋,指出若台灣公民在中國登記為戶籍居民,將會失去台灣的戶籍,而戶籍是台灣公民身分的法律依據。
issue(v.)發布;發行interpretation(n.)闡述、詮釋register(v.)登記、註冊a household name家喻戶曉的人物key to~某事的關鍵identity(n.)身分、認同
This change comes amid growing tensions between Taiwan and China.
這項政策是在台海關係日益緊張的背景下提出。
tension(n.)緊張(局勢)raical tensions種族緊張關係political tensions政治緊張局勢
The government says it must be cautious about allowing individuals who are too closely aligned with China to retain full rights in Taiwan.
政府表示,必須謹慎面對與中國過於親近的人,防止他們在台灣繼續享有完整的權利。
be cautious about~對某事小心、謹慎cautious optimism審慎樂觀的態度be aligned with與……一致、與……結盟retain(v.)保留、維持
So, who is considered officially registered in China?
那麼,誰會被視為在中國設籍呢?
According to the MAC, this refers to someone who holds both a Resident Identity Card issued by China and a Settlement Permit.
根據陸委會的說法,指的是同時持有中國居民身分證和定居證的人。
refer to涉及…;與…相關、查閱;參考refer to A as B 把A稱為Bsettlement(n.)定居permit(n.)許可證(v.)許可;允許
The Settlement Permit is required for registering permanent household status in China and is also used to apply for the Resident Identity Card.
定居證是登記中國戶籍所需的文件,也用來申請居民身分證。
apply for sth.申請某物apply to+機構 向~申請
These two documents confirm a person’s official residency status in China.
這兩份文件證明該人士在中國具有正式戶籍身分。
residency(n.)居留權、居住狀態
These documents should not be confused with two others: the Taiwan Compatriot Permit and the Residence Permit.
這兩份文件不應與另外兩種證件混淆:台胞證與居住證。
confuse A with B 把兩者混淆=mix up A with Bcompatriot(n.)同胞patriot(n.)愛國者
Holding either of those does not lead to the loss of Taiwan household registration or citizenship.
持有這兩種證件不會導致取消台灣戶籍或喪失國籍。
lead to導致
The Mainland Travel Permit for Taiwan Residents, commonly called the Taiwan Compatriot Permit, allows for identity verification in China under a real-name system.
所謂的台胞證,正式名稱為「臺灣居民來往大陸通行證」,是中國實施實名制身分認證的重要證件。
verfiy(v.)證明;證實verification(n.)認證
With it, Taiwanese citizens can open bank accounts or shop online.
持有人可以在中國開設銀行帳戶或進行網購。
The Residence Permit, officially known as the Residence Permit for Taiwan Residents of the People’s Republic of China, has been available since September 1, 2018.
而居住證的正式名稱為「中華人民共和國台灣居民居住證」,自2018年9月1日起開放申請。
since(conj.)自從
It allows Taiwanese citizens to access more public services in China.
這讓台灣人在中國享有更多公共服務。
access(v.)利用、取得
While it brings convenience, some view it as part of China’s united front tactics — a long-term strategy to win over hearts and minds.
雖然帶來生活上的方便,但有些人認為,這是中國對台統戰手段的一環,是一項爭取台灣人心的長期策略。
view A as B把~視為~=see A as B=think of A as B=regard A as Bunited front統戰tactic(n.)策略、手段win sb. over說服(某人);把(某人)爭取過來
Critics say that although the card offers short-term benefits, it could help China strengthen its influence over Taiwanese people.
批評者指出,持有這些證件可能會在無形中加深中國對台灣民眾的影響力。
critic(n.)批評者

📚 重點單字片語

tighten(v.)
加強、收緊(規定、控制)
broaden(v.)(
使)變寬;(使)變闊
settle(v.)
定居;安家
settler(n.)
定居者
settle down
安頓下來;習慣於新環境
issue(v.)
發布;發行
interpretation(n.)
闡述、詮釋
register(v.)
登記、註冊
a household name
家喻戶曉的人物
key to~
某事的關鍵
identity(n.)
身分、認同
tension(n.)
緊張(局勢)
raical tensions
種族緊張關係
political tensions
政治緊張局勢
be cautious about~
對某事小心、謹慎
cautious optimism
審慎樂觀的態度
be aligned with
與……一致、與……結盟
retain(v.)
保留、維持
refer to
涉及…;與…相關、查閱;參考
refer to A as B
把A稱為B
settlement(n.)
定居
permit(n.)
許可證(v.)許可;允許
apply for sth.
申請某物
apply to+
機構 向~申請
residency(n.)
居留權、居住狀態
confuse A with B
把兩者混淆=mix up A with B
compatriot(n.)
同胞
patriot(n.)
愛國者
lead to
導致
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習