看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwan Revokes Residency of Chinese Influencer Over Pro-Annexation Videos

台灣撤銷中國網紅居留權

播放內容:
Taiwan Revokes Residency of Chinese Influencer Over Pro-Annexation Videos
鼓吹武統
In a bold move, Taiwan’s National Immigration Agency revoked the permanent residency of a Chinese influencer, known online as “Yaya in Taiwan,” in March 2025.
2025年3月,台灣移民署採取果斷行動,撤銷了一位中國網紅的永久居留權,這位網紅在網路上以「亞亞在台灣」暱稱。
a bold move大膽的舉動
The woman, surnamed Liu, had gained residency through her marriage to a Taiwanese citizen.
這位女子姓劉,透過與台灣公民結婚取得居留資格。
surnamed…姓氏為…
However, her actions on social media sparked controversy and led to the government’s decision.
然而,她在社群媒體上的行為引發爭議,導致政府作出此決定。
spark(n.)火花、導火線(v.)引發、激起spark controversy引發爭議spark heated debates引發激烈的辯論
Between May 2024 and January 2025, Liu posted several videos on Douyin, a popular Chinese social media platform, claiming that Taiwan is a part of China and calling for its annexation by force.
從2024年5月至2025年1月,劉女在中國熱門社群平台抖音上發布多段影片,聲稱台灣是中國的一部分,並公開鼓吹以武力併吞台灣。
call for呼籲annexation by force武力併吞
These statements alarmed Taiwanese authorities, who saw them as a direct challenge to the island’s sovereignty.
這些言論引發台灣當局的警覺心,認為其直接挑戰台灣的主權。
alarm(v.)引發~的警覺sovereignty(n.)主權
Under NIA regulations, the government can cancel the residency permits of Chinese nationals if their behavior threatens national security or social stability. Liu’s case fell squarely within these rules.
根據移民署規定,若中國籍人士的行為危害國家安全或社會安定,政府有權撤銷其居留許可,而劉女的案例完全符合此標準。
regulation(n.)法規residency permit居留許可、居留證fall squarely within...明確屬於~範疇、完全符合~
Premier Cho Jung-tai addressed the issue, saying while Taiwan welcomes foreigners who “love the land and people of Taiwan,” the government must assert its authority when necessary.
行政院長卓榮泰針對此事發表看法,他表示雖然台灣歡迎「熱愛台灣土地與人民」的外國人,但政府必須在必要時維護國家主權。
address(v.)處理、應對或正式談論assert(v.)維護;堅持assert authority維護主權
Meanwhile, Interior Minister Liu Shyh-fang clarified the limits of free speech.
同時,內政部部長劉世芳澄清了言論自由的界限。
clarify(v.)澄清;釐清
She said freedom of speech does not extend to promoting ideas that threaten Taiwan’s sovereignty or advocate for its annexation by force.
她表示,言論自由並不包括宣揚威脅台灣主權,或鼓吹以武力吞併台灣的思想。
extend to包括;適用於advocate for提倡
In a related story, tensions flared further when the Mainland Affairs Council publicly criticized several Taiwanese entertainers.
與此同時,另一事件也讓兩岸關係更顯緊張,陸委會公開譴責數名台灣藝人。
in a related story在一個相關報導中flare(v.)突然加劇;爆發escalate(v.)加劇
These celebrities had reposted content from China’s state-run broadcaster China Central Television on their Sina Weibo accounts.
這些台灣藝人在他們的新浪微博帳號上轉發中國官媒中央電視台的貼文。
state-run broadcaster國營廣播機構、電視台
The post featured a map of Taiwan next to the five stars of the Chinese flag, paired with the provocative caption: “Taiwan is never a country. It never was and never will be.”
貼文中有台灣地圖,一旁是中國五星旗,並附上挑釁的說明文字:「台灣從來不是一個國家,過去不是,今後更絕無可能。」
paired with…搭配上provoke(v.)挑釁、煽動provocative(adj.)挑釁的、煽動性的caption(n.)(照片旁的)說明文字
The MAC slammed the entertainers’ actions, accusing them of damaging national sovereignty and playing into China’s “united front” strategy — a tactic aimed at eroding Taiwan’s independence.
陸委會抨擊這些藝人的行為,指控他們損害國家主權,迎合中國的「統戰」策略,意圖削弱台灣的獨立地位。
slam(v.)猛烈批評; 抨擊accuse sb. of (doing) sth.指控某人(做了)某事play into~落入~的圈套;助長united front統戰tactic(n.)策略、手法erode(v.)侵蝕; 削弱
These incidents highlight the persistent strain in cross-strait relations, where questions of identity and sovereignty remain hotly contested.
這些事件突顯兩岸關係持續緊張,尤其在國家認同與主權議題上的衝突。
persistent(adj.)持續的persistent strain持續緊張cross-strait relations兩岸關係hotly contested激烈爭論的=hotly debated
Taiwan’s government has ramped up efforts to push back against narratives that bolster China’s claims over the island.
台灣政府近來積極反制支持中國對台主張的論述。
ramp up逐步增加、加強、加快bolster(v.)支持; 強化
The cancellation of Liu’s residency and the MAC’s sharp rebuke of pro-China propaganda reflect Taiwan’s determination to safeguard its sovereignty and counter perceived threats to its security.
此次取消劉女居留權,以及陸委會對親中政治宣傳的嚴厲斥責,反映出台灣決心捍衛主權,並對抗任何潛在威脅。
rebuke(n.)斥責; 譴責propaganda(n.)(政治)宣傳counter(v.)對抗;反制resist(v.)抵抗

📚 重點單字片語

revoke(v.)
撤銷、廢除
residency(n.)
居留權
permanent residency
永久居留權
pro-
支持
anti-
反對
annex(v.)、annexation(n.)
併吞、吞併
the annexation of Crimea by Russia in 2014
俄羅斯於2014年併吞克里米亞
a bold move
大膽的舉動
surnamed…
姓氏為…
spark(n.)
火花、導火線(v.)引發、激起
spark controversy
引發爭議
spark heated debates
引發激烈的辯論
call for
呼籲
annexation by force
武力併吞
alarm(v.)
引發~的警覺
sovereignty(n.)
主權
regulation(n.)
法規
residency permit
居留許可、居留證
fall squarely within...
明確屬於~範疇、完全符合~
address(v.)
處理、應對或正式談論
assert(v.)
維護;堅持
assert authority
維護主權
clarify(v.)
澄清;釐清
extend to
包括;適用於
advocate for
提倡
in a related story
在一個相關報導中
flare(v.)
突然加劇;爆發
escalate(v.)
加劇
state-run broadcaster
國營廣播機構、電視台
paired with…
搭配上
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習