看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwan Reconsiders 2024 Tourism Goal Due to Cross-Strait Travel Roadblock

兩岸旅遊受阻 觀光署重擬年度目標

播放內容:
Taiwan Reconsiders 2024 Tourism Goal Due to Cross-Strait Travel Roadblock
國際旅客「少了約200萬」
Taiwan had originally set the bar high for its 2024 tourism goal, aiming to welcome 12 million foreign visitors during the calendar year.
台灣原本將2024年的觀光目標定得很高,計劃在整個年度接待1,200萬名外國旅客。
set the bar high設定一個很高的標準或目標standard(n.)標準had V.pp過去完成式aim to VR以~為目標intend to VR意圖;打算
However, as of March 30, the country’s Tourism Administration had reconsidered this lofty aspiration due to China maintaining “its ban on group tourist visits to Taiwan.”
然而,截至3月30日,由於中國繼續「禁止團體旅客訪台」,台灣的觀光署已重新考慮這個崇高的目標。
as of截至~為止Tourism Administration觀光署lofty(adj.)高尚的;崇高的lofty goal崇高的目標lofty statement崇高的說詞aspiration(n.)抱負、志向
According to the administration’s director-general, Chou Yung-hui, this significant cross-strait travel roadblock will likely result in the total number of international visitors coming up short “by about two million.”
根據觀光署署長周永暉的說法,這個兩岸旅遊的重大阻礙可能會導致國際旅客總數「少了約200萬」。
director-general署長come up short未能達到預期的目標=fall short=miss the mark=come up empty
To address this shortfall, Taipei has asked Beijing to “show ‘goodwill’ regarding tourism and political issues,” indicating that if China reverses its ban on cross-strait travel groups, it would likely reciprocate in kind.
為了解決旅客短缺的問題,台北已向北京提出要求,希望中國能在觀光和政治問題上「表現出善意」,表明如果中國取消對兩岸旅行團的禁令,台灣也可能會做出相應的回應。
address(v.)解說=deal withshortfall(n.)(比預期中少)差額、缺口regarding(prep.)關於=with regard toreverse(v.)取消;撤銷=cancel=call offreciprocate(v.)互換、交換、報答in kind以同樣方法(或手段)=in the same way=similarly
Previously, the Taiwanese government had announced a lifting of its own “three-year ban on China-bound group tourists” but rescinded this decision due to both increasing Chinese hostility and the lack of tour groups from China visiting Taiwan.
此前,台灣政府曾宣布解除「對中國旅行團的三年禁令」,但由於中國日益升高的敵意,以及沒有中國旅行團來台,台灣政府撤銷了這項決定。
lift the ban on…解除禁令impose a ban on實施禁令China-bound=bound for China前往中國的rescind(v.)廢除、取消、撤銷hostility(n.)敵意;不友好hostile(adj.)有敵意的;不友好的
Without Chinese tour groups, statistics as of March 15 showed that the number of international visitors to Taiwan had only reached around 1.9 million, or 85% of the pre-pandemic total from the same period in 2019.
在沒有中國旅行團的情況下,截至3月15日的統計顯示,來台的國際旅客人數只達到190萬人左右,相當於疫情前2019年同期的85%。
statistics(n.)數據=data=figurespre-pandemic(adj.)疫情前的post-pandemic(adj.)疫情後的
The largest numbers of inbound tourists during early 2024 came from Japan, South Korea, Hong Kong and Macau.
2024年初的入境旅客中,來自日本、韓國、香港和澳門的人數最多。
inbound(adj.)入境的
However, with Taiwan needing to find a way to draw 10 million visitors from locations other than China, these specific countries of origin are in line with the Tourism Administration’s original 2024 objectives.
不過,由於台灣需要想辦法吸引1,000萬名來自中國以外地區的觀光客,因此這些特定的客源國符合觀光署原定的2024年目標。
draw(v.)吸引=attract=pull incountries of origin來源國in line with與~一致、相符=in keeping with=in accordance withobjective(n.)目標=goal
Earlier, the administration had announced that it was not only expecting two million visitors from South Korea and another two million from Japan but also investing special efforts into attracting tourists from Europe, South Asia and Northeast Asia.
早些時候,觀光署已宣布,除了預期來自韓國的200萬名旅客和來自日本的200萬名旅客外,還將特別投入心力吸引來自歐洲、南亞和東北亞的旅客。
expect(v.)預期;期待=anticipateinvest efforts into…投注心力
In order to reach these goals, the agency has employed several different strategies.
為了達到這些目標,觀光署採取了幾種不同的策略。
employ(v.)採納=adopt
One has been to offer region-specific incentives, such as flight vouchers for qualifying Japanese tourists, while another has been to “establish tourism offices in Jakarta, Mumbai and Paris” by mid-2024 to boost the number of visitors from those areas.
其一是提供針對特定區域的獎勵措施,例如為符合資格的日本旅客提供機票優惠券;另一項則是在2024年中前「在雅加達、孟買和巴黎設立旅遊辦事處」,以增加這些地區的旅客人數。
region-specific區域特定的、地區專屬的incentive(n.)獎勵、誘因tax incentive賦稅減免獎勵voucher(n.)優惠券while(conj.)而;然而boost(v.)增加;提升=increase

📚 重點單字片語

reconsider(v.)
重新考量
re-evaluate(v.)
重新評估、衡量
roadblock(n.)
路障、障礙
barrier(n.)
阻礙
set the bar high
設定一個很高的標準或目標
standard(n.)
標準
had V.pp
過去完成式
aim to VR
以~為目標
intend to VR
意圖;打算
as of
截至~為止
Tourism Administration
觀光署
lofty(adj.)
高尚的;崇高的
lofty goal
崇高的目標
lofty statement
崇高的說詞
aspiration(n.)
抱負、志向
director-general
署長
come up short
未能達到預期的目標=fall short=miss the mark=come up empty
address(v.)
解說=deal with
shortfall(n.)(
比預期中少)差額、缺口
regarding(prep.)
關於=with regard to
reverse(v.)
取消;撤銷=cancel=call off
reciprocate(v.)
互換、交換、報答
in kind
以同樣方法(或手段)=in the same way=similarly
lift the ban on…
解除禁令
impose a ban on
實施禁令
China-bound=bound for China
前往中國的
rescind(v.)
廢除、取消、撤銷
hostility(n.)
敵意;不友好
hostile(adj.)
有敵意的;不友好的
statistics(n.)
數據=data=figures
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習