看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Taiwan Cracks Down on Prince Group

台灣重拳出擊王子集團

播放內容:
Taiwan Cracks Down on Prince Group
跨國詐騙
Taiwanese authorities have made headlines after arresting 25 people and seizing $145 million in assets linked to Cambodia’s notorious Prince Group.
台灣當局因逮捕25名涉案人員,並查扣與柬埔寨惡名昭彰的「王子集團」相關資產1.45億美元,登上新聞頭條。
make/grab/hit (the) headlines成為頭條新聞seize(v.)查扣、扣押、沒收notorious(adj.)惡名昭彰的
Led by Chen Zhi, the group has long been accused of running forced labor camps and laundering billions of dollars through cryptocurrency scams.
該集團以陳志為首腦,長期被指控經營強迫勞動營,並透過加密貨幣詐騙洗錢數十億美元。
be accused of~被指控、控告做了某事launder(v.)洗(贓款)cryptocurrency(n.)加密貨幣(可縮寫成crypto)
Investigators raided 47 locations across Taipei, seizing 18 properties, 26 high-end cars, and dozens of bank accounts.
調查人員在台北突擊檢查了47處地點,查扣18處房產、26輛高級車,以及數十個銀行帳戶。
raid(v.)突襲;襲擊property(n.)房地產high-end(adj.)高檔的a dozen of~一打(12個)dozens of~數十個
Since 2015, Chen’s operations have masqueraded as legitimate real estate, financial services, and consumer businesses in over 30 countries.
自2015年起,陳的集團假扮合法房地產、金融服務及消費企業,在30多個國家展開犯罪活動。
since(prep.)自從masquerade(v.)假扮;偽裝(n.)偽裝;掩飾、化裝舞會legitimate(adj.)合法的=legal
US prosecutors said some victims were tricked by “pig butchering” crypto scams, where criminals build trust before stealing funds.
美國檢察官指出,一些受害者遭遇所謂的「宰豬式」加密貨幣詐騙——犯罪者先取得信任,再竊取資金。
prosecutor(n.)檢察官scam(n.)詐騙、騙局
Taiwanese, US, and UK authorities have frozen assets and imposed sanctions, preventing attempts to secretly transfer luxury cars and properties.
台、美、英三方已凍結資產並施加制裁,阻止他們暗中轉移豪車與房產。
authorities(n.)當局impose sanctions實行制裁
The drama took a bizarre turn when Liu Chun-wei, secretary to the group’s CFO, was released on just NT$150,000 bail.
然而,事情出現詭異轉折——集團財務長的秘書劉純妤以僅15萬台幣交保。
bizarre(adj.)奇異的、怪誕的on bail交保
CCTV footage showed her walking out of the prosecutors’ office with a broad smile.
閉路電視拍到她在走出檢察官辦公室時笑容滿面。
The image sparked outrage online, with netizens questioning how someone involved in billion-dollar crimes could appear so relaxed.
此景在網路上引發憤怒,網友質疑,涉入數十億美元犯罪的人,怎麼能如此輕鬆。
spark(v.)引起、激起、觸發=triggeroutrage(n.)憤怒with O OC附帶狀況的說明be involved in~涉入~
This case is a striking reminder that truth can be stranger than fiction.
此案清楚提醒我們,現實往往比小說更離奇。
striking reminder強烈的提醒、令人印象深刻的提醒fiction(n.)虛構故事、小說
As Taiwanese authorities continue their investigation, the Prince Group saga serves as a cautionary tale about crime and human greed — captivating the world while exposing the dark side behind billion-dollar scams.
隨著台灣當局持續調查,王子集團事件成為犯罪與人性貪婪的警世故事,不僅吸引全球關注,也揭露了數十億美元詐騙背後的黑暗面。
investigation(n.)調查=probesaga(n.)長篇故事、(通常指負面的)系列事件、一長串事件serve as~充當~cautionary tale警示故事captivate(v.)使著迷=fascinate=enchantexpose(v.)揭露、使⋯⋯暴露

📚 重點單字片語

crack down on~
嚴加取締~
make/grab/hit (the) headlines
成為頭條新聞
seize(v.)
查扣、扣押、沒收
notorious(adj.)
惡名昭彰的
be accused of~
被指控、控告做了某事
launder(v.)
洗(贓款)
cryptocurrency(n.)
加密貨幣(可縮寫成crypto)
raid(v.)
突襲;襲擊
property(n.)
房地產
high-end(adj.)
高檔的
a dozen of~
一打(12個)
dozens of~
數十個
since(prep.)
自從
masquerade(v.)
假扮;偽裝(n.)偽裝;掩飾、化裝舞會
legitimate(adj.)
合法的=legal
prosecutor(n.)
檢察官
scam(n.)
詐騙、騙局
authorities(n.)
當局
impose sanctions
實行制裁
bizarre(adj.)
奇異的、怪誕的
on bail
交保
spark(v.)
引起、激起、觸發=trigger
outrage(n.)
憤怒
with O OC
附帶狀況的說明
be involved in~
涉入~
striking reminder
強烈的提醒、令人印象深刻的提醒
fiction(n.)
虛構故事、小說
investigation(n.)
調查=probe
saga(n.)
長篇故事、(通常指負面的)系列事件、一長串事件
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習