
與NASA展開正式合作
U.S. think tank Global Taiwan Institute announced in a recent seminar that data from satellite constellation Formosat-7 is now available to the public, and that the next phase of collaboration would be aimed at moon landing missions and the training of Taiwanese astronauts.
美國智庫「全球台灣研究中心」舉辦了一場研討會,宣布公開福衛7號的數據資料,且下階段的合作將會著重在登月計劃和培訓台灣籍太空人。
seminar(n.)研討會conference(n.)大型會議summit(n.)高峰會satellite(n.)衛星、人造衛星constellation(n.)星座、衛星群phase(n.)階段、時期collaboration(n.)合作、聯名aim at目的在於、旨在
The Formosat -7 satellite system, the first space cooperation between Taiwan and the U.S., was launched in June 2019.
福衛7號衛星系統是台美雙方初次太空合作計劃,於2019年6月升空。
cooperate(v.)合作、配合launch(v.)發射、發佈
In this collaborative program, the designated representative for Taiwan is the National Space Organization (NSPO), and the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) is its U.S. counterpart.
在這個聯合計劃中,台灣代表是國家太空中心(NSPO),而美國則是由國家海洋暨大氣總署(NOAA)做為代表。
joint(adj.)共同的designate(v.)指定、指派representative(n.)代表counterpart(n.)相對應者
Formosat -7 is a system that consists of 7 satellites, whose mission is to observe the meteorology, ionosphere and climate of the earth.
福衛7號是7顆衛星的系統,主要任務是觀測地球的氣象、電氣層和氣候,
consist of由…組成be composed of=be made up ofobserve(v.)觀察meteorology(n.)氣象學ionosphere(n.)電離層
Atmospheric data for weather prediction and climate and gravity research collected by the system is now open to public use.
衛星系統搜集大氣資料數據,以提供天氣預測、氣候和重力研究,而現在已公開數據資料。
data(n.)數據
NSPO said that as Formosat-7 gathers more in-depth information about typhoons and monsoons than previously possible, it is believed that the open data will bring greater benefits.
NSPO表示福衛7號能夠搜集比以往更加深入詳盡的颱風和雨量資訊,相信開放資料會帶來更大的效益。
in depth深入地monsoon(n.)季風
Another focus of the seminar was the discussion to deepen US-Taiwan collaboration in space.
研討會上的另一個焦點是對於加深台美合作的討論。
partnership(n.)合夥、夥伴關係
NSPO engineer Lin Xin-jia pointed out that there are a lot of possibilities for further collaboration, such as moon landing missions, the training of Taiwanese astronauts and the enhancement of space education.
NSPO工程師林信嘉指出進一步合作還有許多空間,比如登月計劃、培訓台灣籍太空人、和加強太空教育。他也說道,
enhance(v.)提高、增強strengthen(v.)加強、鞏固
He also said that Taiwan looks forward to a more formal cooperation with NASA, especially in moon landing projects.
台灣期盼與NASA展開更正式的合作,尤其在登月計劃。
formal(adj.)正式的
Echoing NSPO’s wish, Anish Goel, vice CEO of the Potomac Institute for Policy Studies, who was also at the seminar, said that space is one of the key areas of development for the Trump administration, especially the projects targeting moon and Mars landings.
呼應NSPO的期盼,波多馬克政策研究學會副董事長戈爾指出,太空對於川普政府是關鍵的發展之一,尤其是登陸月球和火星的計劃。
echo(v.)(n.)發出回音、附和administration(n.)內閣、行政團隊target(v.)(n.)以…為目標
He also said that as the government seeks bilateral and multilateral cooperation to achieve greater goals in space, Taiwan, as an advanced science entity, should be a valuable partner to work with.
他也指出政府正尋求雙邊與多邊合作以達成探索太空的目標,而台灣作為先進科學個體會是可貴的合作夥伴。
seek(v.)尋求bilateral(adj.)雙邊、雙方的advanced(adj.)先進的entity(n.)實體