
公務員必修課程
Taiwan launched a program in 2020 that aims to transform the country into a bilingual nation in a decade.
台灣在2020年啟動了一項計劃,目標是在十年內將台灣打造成雙語國家。
launch(v.)開始;啟動=kick offtransform…into…把…轉型成…decade(adj.)十年
The new policy intends to raise overall English proficiency of the population and to make businesses and government services more accessible to foreigners.
這項新政策的宗旨在於提高整體英語水準,並讓外國人能更方便地與台灣企業接洽並利用台灣政府的服務。
intend to RV打算,計劃=plan toproficiency(n.)(語言、技能等)精通、熟練、流利accessible(adj.)可進入的;可接近的;可得到的
In June 2020, President Tsai Ing-wen announced that a new government initiative, “2030 Bilingual Country Project,” was underway.
2020年6月,蔡英文總統宣布「2030雙語國家計畫」正式開跑,
initiative(n.)倡議;新措施a peace initiative和平倡議a new marketing initiative新的行銷計畫underway=under way 正在進行的;正在發生的
Drafted by the National Development Council, the program set its goal of improving the country’s English proficiency level and international competitiveness.
該計劃由國家發展委員會提出,旨在提升台灣的英語水準與國際競爭力,
Drafted by…=While the program was drafted by…National Development Council國家發展委員會competitive(adj.)競爭的;競賽的competitive sports競技體育a highly competitive industry競爭激烈的行業competitiveness(n.)競爭力technological competitiveness科技競爭力
One big push of the program is to increase “integrated content and language learning” instruction. That is, instead of increasing dedicated language class hours, some non-language classes, such as science and history, will be taught in English. In this way, language learning takes place in a variety of authentic situations.
一大重點是增加「內容和語言的整合學習」,也就是以英文教授自然科學和歷史等非語言課程,而非增加專門語言課的時數,如此一來在各式實際情境下都能進行語言學習。
integrate(v.)使合併,使成為一體integrated content and language learning 內容和語言的整合學習instead of…非但沒有…反而…dedicated(adj.)專門的a dedicated sports channel專門的體育頻道authentic(adj.)真的;真正的;可信的、道地的an authentic (genuine) Picasso painting畢卡索真跡authentic French cuisine正宗法式料理
The program is not limited to education; it also attempts to promote English learning and usage in the private and public sectors.
2030雙語國家計劃不僅限於教育,還試圖在公、私部門推廣英語的學習與使用,
be limited to…侷限於…;限制於...sector(n.)(一國經濟活動的)部門;領域;行業the private sector私部門the public sector公部門the financial sector金融部門、領域
For example, many local banks now offer bilingual services. English has also been included as part of the mandatory training for civil servants.
例如許多本地銀行現在都提供雙語服務,英語也被納入公務員必修培訓的一部分。
mandatory (adj.)強制的;必須履行的;法定的mandatory retirement age強制退休年齡a mandatory drug test強制藥檢mandatory training必修訓練civil servants公僕;公職人員
The plan has drawn both anticipation and skepticism. Many wonder if the ten-year timeline is overly optimistic.
雙語國家計劃同時引起了人們的期待和質疑,許多人懷疑10年時間表是否過於樂觀。
draw-drew-drawn引起;吸引skepticism(n.)懷疑態度、懷疑論、不相信=doubt
To meet the demand, the Ministry of Education plans to recruit more English teachers and allocate a bigger budget on bilingual education. This is stunted by a shortage of teachers, however.
為了滿足需求,教育部計劃招募更多的英語教師,並為雙語教育分配更多的預算,不過由於缺乏教師而受到阻礙。
recruit(v.)招募(人才)allocate(v.)分配stunt(n.)(通常指電影中的)特技動作(v.) 妨礙…的正常生長;阻礙…的充分發展=impede=inhibit=hinder
In 2020, only 22 of 91 bilingual teacher positions in Taipei were filled.
2020年,台北91個雙語教師職缺只有22個被填補,
Furthermore, the success of the program will also hinge on the details of the plan, which is yet to be fully fleshed out.
此外,雙語計劃的成功還取決於計劃的細節,但細節仍尚未充實。
furthermore=moreover=what is morehinge on…=depend on… 視…而定;取決於flesh out以...(細節或資訊)充實