
2,000披索約會津貼
The local government unit of Jose Abad Santos in Davao Occidental, Philippines, offered an allowance for its employees to encourage them to go on a date on Valentine’s Day.
菲律賓達沃省何塞·阿巴德·桑托斯地方政府單位為其員工提供津貼,鼓勵他們在情人節當天去約會。
allowance(n.)津貼encourage(v.)鼓勵
The mayor Jason John Joyce announced the offer on February 8 through a post on Facebook, which says, “Do you already have a date on Feb. 14?”
市長喬伊斯於2月8日在臉書上發文宣布這項福利,寫道「你2月14日有約會嗎?」
Joyce said he would personally dole out a date allowance of ₱2,000 for each date.
喬伊斯表示他會自掏腰包為每人提供2,000披索的約會津貼。
personally(adv.)親自;本人地dole out=分發;發放
What’s more, he said the single employees would be entitled to take leave that day as long as they have proof of their date.
此外,他還說只要單身員工能提供約會證明便可於當天請假。
be entitled to=享有…權利proof(n.)證明;證據
Those who wish to get the allowance and take a day off on Valentine’s Day would have to submit screenshots of messages on social media or text messages as well as a picture of their actual date upon the next day they return to work.
想拿津貼並在情人節當天請假去約會的人得在隔天上班時提交社交媒體訊息或手機簡訊的截圖,並附上約會對象的照片。
submit(v.)提交
If not, then they would need to return the money.
如果沒這麼做的話就得繳回那筆約會津貼。
return(v.)歸還
“It’s a small thing to share for the happiness of those who are still single,” Joyce said, adding that the offer does not apply to those who are currently in a relationship or who are married.
喬伊斯表示:「這是一件小事,為了分享幸福給仍是單身的人」,他補充道已有交往對象或已婚人士不適用這項福利。
apply to=適用relationship(n.)感情關係