
對抗發炎
Cancer is affecting younger people in Taiwan, especially breast and colon cancer.
癌症正逐漸影響台灣年輕族群,尤其是乳癌和大腸癌。
affect(v.)影響/effect(n.)影響、效應
But staying healthy doesn’t have to mean a painful diet.
但保持健康不必靠痛苦飲食。
miserable(adj.)痛苦的diet(n.)飲食、節食on a diet節食中dietary(adj.)飲食的、節食的dietary fiber膳食纖維/dietary supplement營養補充品
Dr. Liao Chih-ying, an oncologist at China Medical University Hospital, suggests an “anti-inflammatory kitchen” to help protect your body.
任職於中國醫藥大學附設醫院的腫瘤科醫師廖志穎,建議打造「抗發炎廚房」來幫助保護身體。
oncology(n.)腫瘤學inflammatory(adj.)發炎的inflammation(n.)發炎(症狀)chronic inflammation慢性發炎inflammatory response發炎反應
The main causes of inflammation are red meat and ultra-processed foods.
紅肉和高度加工食品是引起發炎的主要原因。
source(n.)源頭ultra(prefix)極端、過分ultrasound(n.)超聲波processed(adj.)加工過的artificial(adj.)人工的/refined(adj.)精製的too much of a good thing物極必反
These can harm your gut, which Dr. Liao calls the “gateway” to many diseases.
這些食物會損害腸道健康,而廖醫師將腸道稱為許多疾病的「入口」。
harmful(adj.)有害的gut(n.)腸道、勇氣to have the guts to do sth.有勇氣去做某事digestive system消化系統someone with guts有膽識的人、有勇氣的人access point存取點、入口a gateway to success成功的途徑open the door to…使~成為可能
Three simple swaps can help: choose fish or beans instead of red meat, skip processed snacks, and eat colorful vegetables every day.
有三個簡單的替代方案可以幫助改善:選擇魚類或豆類代替紅肉、避免食用加工零食,以及每天攝取多種顏色的蔬菜。
swap(n.)交換replace A with B:用B取代Asubstitute A for B:用A替代Binstead of而不是、代替
Dr. Liao tried this himself.
廖醫師親自實踐了這些建議。
He swapped his usual fried pork chop for steamed fish and immediately felt lighter and more energetic.
他將平時慣吃的炸排骨換成清蒸魚,立刻感到身體更輕盈、更有活力。
regular(adj.)常態的swap A for B把A換成Binstantly(adv.)即刻地energetic(adj.)精力充沛的、有活力的=lively/vigorousfull of beans精力充沛
Staying healthy doesn’t have to be hard. Start your gentle “food revolution” tonight!
保持健康並不困難。今晚就開始你的「溫柔飲食革命」吧!
small steps go a long way小改變也能帶來大影響