
協助非法移民?
A 32-year-old firefighter is facing the possibility of being sentenced twenty years in jail for saving lives at sea.
一位三十二歲的消防員有可能會因為在海上救人而遭判刑二十年。
at sea=on the sea在海上
In June of 2017, Miguel Roldán, a Spanish fireman whose job is to save people in shipwrecks, came to the rescue of several illegal migrants after receiving a call for help.
一位名叫羅爾丹的西班牙消防員,平時的工作是救援遭遇海難的受難者,在2017年六月,他接到一通求救電話後,就馬上出動前往救援海上的非法移民。
shipwreck(n.)船難come to the rescue前來救援=rescue
Roldán had to negotiate with the authorities in order to get permission to proceed with the rescue.
羅爾丹得和有關當局協商才能獲得許可進行救援行動,
negotiate with與~交涉permission(n.)允許proceed with繼續某事=go on with
The negotiation process caused a 15-minute delay throughout the whole rescue operation, and as a result, only half of the victims ended up surviving.
協商過程造成整個行動延遲了十五分鐘,因此最後只有一半的人生還。
negotiation(n.)協商operation(n.)行動victim(n.)受難者end up Ving結果是⋯survive(v.)存活
Roldán is currently being accused of aiding illegal immigration, which he feels is “a huge slap in the face.”
羅爾丹最近被以協助非法移民起訴,他認為這是「一個極大的侮辱」。
be accused of被控⋯罪名aid(v.)=help幫助a huge slap in the face極大的屈辱
Roldán is awaiting trial and in the worst case scenario, he faces up to 20 years behind bars if convicted.
羅爾丹正在等待開庭,而最糟的情況是,若被定罪,他將面臨二十年的刑期。
await(v.)等待the worst case scenario最糟的情況convict(v.)定罪=sentence
He hopes, however, that he will be released of all charges, adding that “Even just one minute spent in jail for saving lives would be too much.”
然而他希望他能夠免除所有的罪名,他提到:「為了拯救生命而坐牢,即使只是關一分鐘也不應該。」
be released of 擺脫charge(n.)罪名