看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Songshan’s Senior Care “Stone Soup Project”

社區長照神救援 松山石頭湯計畫

播放內容:
Songshan’s Senior Care “Stone Soup Project”
專訪弘道老人福利基金會主任鍾智馨
There is constant laughter and lively performances at the “Stone Soup Project,” currently located in the foothills of the Songshan community. Mothers and housewives wear bright, eye-catching dresses, with meticulously matching floral headscarves and bright earrings as they head to the “Silver Hair Fashion Class.”
這天位於松山石頭湯的據點,笑聲不斷,表演正烈,媽媽們身穿亮眼衣裙,精心配戴碎花頭巾或鮮豔耳環,來到「銀髮時尚班」,
constant(adj.)經常的、連續不斷的laughter(n.)笑聲community(n.)社群、團體meticulously(adv.)注意細節地
Today they are going to learn how to stay fashionable from hair and makeup professionals. The workshop will teach cat-walking as well as how to properly apply make-up.
她們和專業老師學走台步和化妝,
professional(n.)專業人士properly(adv.)正確地
During this two-hour class, these older students at times pay close attention to what is being taught, and other times they just laugh and joke with one another. In the end, they leave the classroom not only looking more beautiful, but feeling more beautiful and carefree on the inside as well.
時而認真專注,時而笑鬧調侃,短短兩小時的課程,媽媽們不僅變得更美,心也變得更加寬闊了。
carefree(adj.)無憂無慮的
Zhong Zhi-xin, the director of the Songshan “Stone Soup Project” says that the “Silver Hair Lifestyle Courses,” are held twice a week and cover a rich variety of topics and activities. Offering a wide range of subjects from physical fitness and the “Life”cafe to fashion and board games, these workshops are all about getting the elders in our community out and about, moving and actively engaging with others.
松山石頭湯計畫主任鍾智馨說每週兩次的「銀髮樂活課程」內容豐富,從體適能運動班、生命咖啡館、銀髮時尚班,未來還會規劃桌遊,在在都是希望長者願意走出來,活動身體,並積極與人群接觸。
community(n.)社群、團體out and about活躍
Along with these workshops and classes, the “Stone Soup Project” also provides family caregiver support and invites psychological counselors who offer their expertise and services.
目前據點活動還有家庭照顧者支持活動,邀請心理諮商師提供專業諮商服務。
caregiver(n.)照護者support(n.)支持psychological(adj.)心理的、心理學的counselor(n.)顧問expertise(n.)專業知識
As the Senior Care 2.0 Policy still has some loopholes and insufficiencies, the “Stone Soup Project” serves as a platform for the senior care community service providers. It provides medical care integration planning, a case management service, and skills training and guidance with regards to senior care. It is a comprehensive, all-around service.
補足長照2.0政策尚有缺漏之處,石頭湯作為社區整合窗口,受理長照服務申請、醫療照顧整合規劃、個案管理服務,以及照顧技巧指導,可謂是包山包海的統合服務。
loophole(n.)漏洞insufficiency(n.)不足platform(n.)平台senior(n.)年長者community(n.)群體integration(n.)整合comprehensive(adj.)全面的、綜合的all-around(adj.)全能的
Zhong Zhi-xin points out that there are currently about 30 senior citizens utilizing the “Stone Soup Plan,” which enables them to become self-sufficient in a period from 3-6 months. At present, the project’s largest obstacle, with regards to expanding its client base, has been family members not being able to fully comprehend the usefulness of the service. “Family members often feel that they can take care of everything themselves. They don’t think senior citizens should be taken care of by society or outside groups,” Zhong Zhi-xin said in a slightly exasperated tone.
鍾智馨指出目前約有30名長者(3至6個月可復能)使用石頭湯計畫,目前計畫推廣遇到最大的阻礙來自長者家人的不理解,「家屬往往覺得自己就能照顧,不需要由社會或其他外力介入。」鍾智馨無奈地說。
utilize(v.)使用enable(v.)使能夠obstacle(n.)阻礙expand(v.)拓展comprehend(v.)理解exasperated(adj.)厭煩的tone(n.)語氣
The “Stone Soup Project” has been in operation for nearly two years. It began operating out of four districts in Taipei and has since opened services in 12 districts. “The Songshan Community Service Center is a supportive place for the elderly, a place where they can always stop by whenever they please,” Zhong Zhi-xin says.
石頭湯計畫推行近兩年,從最初台北四個行政區試辦,到目前已擴大十二個行政區皆有開辦,「松山社區服務中心提供人的服務,是一個支持老人的安心所在,他們隨時都可以走進來。」鍾智馨說。
operation(n.)運作supportive(adj.)支持的
In the future, the team will focus on the recruitment of volunteers, as well as preventive long-term care and launching its own baseball team. In the same way a great soup needs time to simmer and allow its flavor to take shape, Songshan’s “Stone Soup Project” has been slowly developing and refining its excellent service over time.
未來,目光將擺在志工招募、長期照顧的預防工作,還要組棒球隊。松山石頭湯正慢火熬煮著,靜待精煉美好風味。
recruitment(n.)招募volunteer(n.)志願者preventive(adj.)預防的simmer(v.)燉煮take shape成形refine(v.)精煉、使完善
Songshan “Stone Soup Project”: A Brief Outline
松山石頭湯計畫簡介
Since its implementation in 2017, the Songshan “Stone Soup Project” has been commissioned by the Taipei Municipal Social Affairs Bureau to service the local elderly population in the Songshan (Fuli) District.
松山石頭湯計畫自2017年推行至今,由台北市社會局委託弘道老人福利基金會辦理,全面照顧松山區民福里當地銀髮族群。
implementation(n.)首次實施commission(v.)委託⋯⋯做
The name “Stone Soup” originates from an ancient story, describing a pot of very good soup that requires a variety of excellent ingredients which are cooked together. The “Stone Soup Project” senior care service is a metaphor in that it is an integration of resources and collaborative efforts across various professions. Not only that, this “very good soup” can be delivered to every senior citizen’s home.
石頭湯源於一個古老故事,形容一鍋好湯需許多好食材一起熬煮,如同長照服務透過整合資源與跨領域專業的合作,送往每一個長輩家中。
originate(v.)起源metaphor(n.)隱喻integration(n.)整合collaborative(adj.)合作的

📚 重點單字片語

senior(n.)
年長者
constant(adj.)
經常的、連續不斷的
laughter(n.)
笑聲
community(n.)
社群、團體
meticulously(adv.)
注意細節地
professional(n.)
專業人士
properly(adv.)
正確地
carefree(adj.)
無憂無慮的
out and about
活躍
caregiver(n.)
照護者
support(n.)
支持
psychological(adj.)
心理的、心理學的
counselor(n.)
顧問
expertise(n.)
專業知識
loophole(n.)
漏洞
insufficiency(n.)
不足
platform(n.)
平台
community(n.)
群體
integration(n.)
整合
comprehensive(adj.)
全面的、綜合的
all-around(adj.)
全能的
utilize(v.)
使用
enable(v.)
使能夠
obstacle(n.)
阻礙
expand(v.)
拓展
comprehend(v.)
理解
exasperated(adj.)
厭煩的
tone(n.)
語氣
operation(n.)
運作
supportive(adj.)
支持的
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習