
遭上銬惹議
Prosecutors in Taipei City questioned a 29-year-old social worker, surnamed Chen, on March 12 regarding her involvement in the death of a one-year-old boy in foster care.
台北市檢察官於3月12日訊問了一位29歲的陳姓社工,原因是她涉入了一歲男童於去年12月在寄養家庭死亡的案件。
prosecutor(n.)檢察官regarding(prep.)關於=with regard to=concerninginvolvement(n.)涉及be involved in涉及、涉入
Authorities also searched the offices of the foundation that employed Chen — the Child Welfare League Foundation — as well as her workplace and home.
當局還搜查了雇用陳姓社工的基金會——兒童福利聯盟——以及陳姓社工的工作場所和住所。
authorities(n.)當局search(v.)搜查;搜索
Chen was called in for questioning because authorities suspect her of forging reports about the boy’s health and not making “appropriate follow-up visits” to check on the boy’s safety in foster care.
之所以傳喚陳姓社工進行訊問,是因為當局懷疑她捏造了關於男童健康狀況的報告,並未進行「適當的追蹤訪視」,以確認男童在寄養家庭中的安全。
be called in被傳喚suspect(v.)懷疑(n.)嫌疑犯suspect sb. of doing V-ing懷疑某人做某事forge(v.)偽造appropriate(adj.)適當的(v.)挪用;盜用
As part of the investigation, police seized Chen’s laptop and cell phone to use as evidence.
警方為進行調查,扣押了陳姓社工的筆記型電腦和手機作為證據。
investigation(n.)調查seize(v.)沒收、查獲evidence(n.)證據=proof
Chen was released on the evening of March 12 after posting bail of NT$300,000.
陳姓社工於3月12日晚間以30萬新台幣交保。
release(v.)釋放、發行bail(n.)保釋金
The CWLF has so far defended Chen, with the foundation’s chief executive, Pai Li-fang, saying that she is “‘confident’ none of the foundation’s social workers” would make false reports.
迄今為止,兒福聯盟一直在為陳姓社工辯護,該基金會的執行長白麗芳表示她「有信心」,基金會的社會工作者不會捏造報告。
defend(v.)為~辯護
The foundation has also confirmed that monthly check-ins on the boy had been conducted in September, October and November.
兒福聯盟還證實,已於去年9月、10月和11月對男童進行了每月一次的訪視。
conduct(v.)進行=carry outconduct research進行研究
However, they noted that the planned December visit was postponed due to another child in the foster caregiver’s care being ill.
不過,他們指出,原計劃在12月進行的探訪因寄養家庭照顧者照顧的另一名兒童生病而推遲。
postpone(v.)延遲;延後=delay=put off
These are the latest developments in the tragic case of the one-year-old who died on December 24.
這些是去年12月24日一歲男童死亡悲劇的最新進展。
bring sb. up to date with the latest developments告知某人某事的最新進展tragic(adj.)悲慘的tragedy(n.)悲劇
In January, the nanny employed to take care of the boy by CWLF, surnamed Liu, was taken into police custody for suspected child abuse leading to death, while her sister was questioned and also detained by authorities in February.
今年1月,負責照顧男童的劉姓保姆因涉嫌虐待兒童致死而被警方拘留,而今年2月,劉姓女子的妹妹也接被當局訊問並拘留。
take sb. into custody拘留某人suspected(adj.)涉嫌的;嫌疑的child abuse兒童虐待detain(v.)拘留、扣押
This is a shocking case involving the death of a one-year-old boy in foster care.
這是一起讓人震驚的案件,牽涉到寄養家庭中一名一歲男童的死亡。
involving=which involves牽涉;涉及
However, what has stirred even more controversy is the handling of the case by the police regarding the social worker named Chen.
然而,更引起爭議的是,警方對於陳姓社工的處理。
stir controversy引起爭議controversy(n.)爭議controversial(adj.)爭議性的
It is understood that the police have taken some inappropriate actions towards Chen, such as handcuffing her during questioning and not adhering to the principle of proportionality.
據了解,警方對陳姓社工採取了一些不當行為,例如在訊問過程中讓她戴手銬,並且沒有遵守相應的比例原則。
handcuff(n.)手銬(v.)上銬adhere to遵守;遵循the principle of proportionality比例原則
This behavior has sparked dissatisfaction among civil society groups and serves as a reminder to law enforcement agencies to handle similar cases with caution, ensuring that the rights of those involved are not violated.
這一行為引起了民間團體的不滿,也提醒了執法部門在處理類似案件時必須要謹慎,確保不會侵犯當事人的權益。
spark(v.)觸發;引起serve as充當;有...功能law enforcement執法(單位)enforce the law執法handle(v.)處理;處置ensure(v.)確保=make sure