
網路兒童安全問題
Leaders of five social media platforms — Meta, X, TikTok, Snap and Discord — were called to Washington, DC, on January 31 for a Senate Judiciary Committee hearing about online child safety.
1月31日,Meta、X、TikTok、Snap和Discord五家社交媒體平台的領導人,被召喚到華盛頓特區,接受參議院司法委員會針對網路兒童安全的聽證會。
judiciary(n.)政府的司法部;司法制度hearing(n.)聽證會
In addition to being grilled for nearly four hours, the five CEOs also faced criticism for their platforms’ “failure to protect kids online from sexual predators and mental health issues.”
除了接受長達近四小時的質詢外,這五位執行長還因他們的平台「未能保護兒童免受網路性侵者和心理健康問題的侵害」而受到批評。
sexual predators性侵者
Led by Illinois Sen. Dick Durbin, the committee focused mainly on Meta CEO Mark Zuckerberg.
由伊利諾州參議員狄克·德賓的帶領下,委員會主要聚焦在Meta執行長祖克柏身上。
Even before his turn for questioning, Zuckerberg was singled out by South Carolina Sen. Lindsey Graham for “the blood” on the CEO’s hands from the Meta products that Graham said are “killing people.”
甚至在輪到他接受質詢之前,南卡羅萊納州參議員林賽·葛瑞姆就已經將他揪出來,指責Meta的產品「正在殺人」,因此祖克柏的手上沾滿了鮮血。
single out單獨挑出、選擇
During questioning, Zuckerberg touted his company’s efforts “to improve online and child safety” on its platforms and “across the entire internet.”
在接受質詢時,祖克柏宣揚了公司在其平台和「整個網路上」「為改善網路和兒童安全」所做的努力。
tout(v.)宣傳、讚揚、吹捧
However, he also apologized directly to the parents in attendance at the hearing for the suffering many of them have faced as a result of their children becoming victims of exploitation and bullying on Meta’s platforms.
不過,他也直接向出席聽證會的家長們道歉,許多家長因為自己的孩子在Meta的平台上成為性侵和霸凌的受害者而遭受痛苦。
in attendance出席suffering(n.)痛苦;折磨as a result of~因為;由於exploitation(n.)利用、剝削bully(v.)霸凌bullying(n.)霸凌的行為
Aside from these dramatic moments, the 21 members of the committee questioned all of the CEOs on their commitments to child safety, while also reminding the business leaders of their companies’ responsibilities to protect America’s youth.
除了這些戲劇性的時刻,委員會的21名成員質問所有執行長他們對兒童安全的承諾,同時也提醒這些企業領導人,他們的公司有責任保護美國的青少年。
aside from除了~之外=in additiondramatic(adj.)戲劇性的commitment(n.)致力;承諾
Some senators even accused the CEOs of creating “a crisis in America” by putting company profits over the basic safety of children.
一些參議員甚至指責這些執行長將公司利潤置於兒童的基本安全之上,從而製造了「美國危機」。
accuse sb. of sth.指控某人犯下某罪行put A over B把A置於B之上
With many in the US calling for Congress to address the “effects of social media on young people’s lives,” the lawmakers also used the hearing as a way to pressure the CEOs to support new laws to protect children.
隨著許多美國人呼籲國會應對「社群媒體對年輕人生活的影響」,議員們也利用這場聽證會向執行長們施壓,要求他們保護兒童的新法律。
call for呼籲;公開要求address(v.)解決=tackle=grapple withpressure(v.)施壓
However, news sources have reported that none of the leaders committed to fully endorsing the proposed legal measures.
不過,有消息來源指出,沒有一位領導人承諾會全力支持提出的法律措施。
commit to sth.致力於;承諾某事endorse(v.)(公開)贊同、認可、支持measure(n.)措施take measures to do sth.採取措施做某事