
三人下落不明
On January 20, 2026, a sightseeing helicopter carrying three people crashed near Mount Aso, one of Japan’s most active volcanoes.
2026年1月20日,一架載有三人的觀光直升機在日本最活躍的火山——阿蘇山附近墜毀。
carrying=which carriedcrash(v.)(n.)墜毀(事故)、撞壞active volcano活火山dormant volcano休眠火山extinct volcano死火山erupt(v.)噴發
On board were a Japanese pilot in his 60s and two Taiwanese tourists — a man and a woman.
機上有一名六十多歲的日本飛行員,還有兩名台灣旅客(一男一女)。
on board在飛機、火車或船上=aboard
Mount Aso is a renowned travel destination, where aerial tours are a popular way for visitors to witness its dramatic volcanic peaks and craters.
阿蘇山為知名觀光勝地,空中導覽是遊客近距離觀賞壯麗火山峰與火山口的熱門方式。
renowned(adj.)知名travel destination旅遊景點scenic spot景點aerial(adj.)(尤指從飛機上的)空中的;空氣中的aerial photography空中攝影crater(n.)火山口
The accident has sparked immediate concerns regarding the safety of aviation services in mountainous tourist regions.
此事故隨即引發各界對山區觀光飛行安全的疑慮。
spark(v.)引發regarding(prep.)關於=concerningaviation(n.)航空、飛行
The helicopter took off from a tourist facility in Aso City around 10:50 a.m. for a planned ten-minute sightseeing flight.
該直升機於上午10:50左右從阿蘇市一處觀光設施起飛,進行預計十分鐘的觀光航程。
take off起飛land(v.)降落
Shortly after departure, contact with the helicopter was lost.
起飛不久後,直升機便失去聯繫。
contact(n.)聯繫keep in contact with sb.與某人保持聯繫=keep in touch with sb.
Later in the afternoon, police helicopters spotted debris on the northeastern slope of Nakadake, one of the five peaks of the Aso range.
後來於當天下午,警方直升機於阿蘇五岳之一的中岳東北坡發現殘骸。
debris(n.)殘骸、碎片slope(n.)山坡;斜坡
Authorities confirmed the wreckage belonged to the missing helicopter after verifying its tail number.
當局透過機尾編號確認這是失聯的直升機。
wreckage(n.)殘骸嚴重受損的東西;殘骸belong to屬於verify(v.)確認;核實
Rescue operations have been hindered by rugged terrain and dense fog, which make it difficult for teams to reach the site.
搜救行動因崎嶇地形與濃霧而受到阻礙,救援隊難以抵達事故現場。
hinder(v.)阻礙、妨礙=hamper=impederugged(adj.)崎嶇的terrain(n.)地形;地勢dense fog濃霧=thick fog
Police, firefighters, and the Japanese Self-Defense Forces have been mobilized, but poor weather continues to delay access.
警方、消防人員與日本自衛隊已全面投入救援,但惡劣天氣持續延緩行動。
Authorities emphasized that while locating the passengers is urgent, the safety of the rescue personnel remains the top priority.
當局強調,雖然尋找乘客刻不容緩,但搜救人員的安全仍是首要考量。
top priority首要任務、當務之急
The helicopter operator, Takumi Enterprise, grounded all flights after the crash to review safety measures.
直升機公司「匠航空」在事故後全面停飛,以進行安全檢查。
ground(v.)使停飛、禁止起飛
As authorities investigate the cause of the crash, Taiwan’s representative office in Japan is closely monitoring the situation and providing necessary support to the victims’ families.
當局正在調查事故原因,台灣駐日代表處則持續關注進展,並為受難者家屬提供必要協助。
monitor(v.)監督、密切地關注