看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Shopee in Legal Battle with PChome

蝦皮與PChome官司纏鬥

播放內容:
Shopee in Legal Battle with PChome
廣告只是幽默的展現
Competition in Taiwan’s e-commerce industry is heating up, with major shopping platforms trying to attract customers from each other.
隨著台灣的電商競爭越演越烈,大型平台相互較勁搶客,
e-commerce電商heat up加熱、越演越烈mainstream(adj.)主流的dominant(adj.)主導的
Now, a new front has opened in this war: online shopping giant PChome filed a defamation charge against its Singapore-based rival, Shopee, claiming its reputation has been tarnished by the latter’s comparative advertising campaign.
而現在更延燒出新的戰場:網購龍頭PChome控告新加坡電商蝦皮妨害名譽,指出蝦皮針鋒相對的宣傳廣告讓PChome商譽受損。
front(n.)戰線file(v.)正式提出defamation(n.)毀謗rival(n.)競爭對手=opponenttarnish(v.)使黯淡comparative(adj.)較勁的election campaign競選活動
Shopee was prosecuted after repeated investigations by the Taiwan Taipei Prosecutors Office.
經過反覆的調查,蝦皮已由臺北地方檢察署起訴。
prosecute(v.)起訴defend(v.)保衛、辯護
In an advertising video directed by Shopee last May, a woman is seen breaking up with her boyfriend, who happens to be carrying a PChome shipping carton.
去年五月蝦皮的廣告裡,一名女子將拿著PChome紙箱的男友轟出家門。
happens to Vr.剛好carton(n.)紙箱、紙盒、利樂包
A while later, the woman slips into a reminiscent monologue about how she had gotten used to his being “late” and “passive,” and his sending “canned messages.”
不久,她陷入回憶並開始獨白,說已經習慣男友的「遲到」、「消極」、和「罐頭訊息」。
reminiscent(adj.)使想起什麼的monologue(n.)獨角戲、獨白
The commercial goes on with her collecting an order from Shopee and exchanging smiles and glances with her handsome neighbor, who is holding a Shopee cardboard box.
廣告將鏡頭帶到女子領取蝦皮貨物,並和手拿蝦皮紙箱的帥氣鄰居相視而笑,
collect(v.)拿取glance(v.)(n.)瞥見
After she gets back into the house, she concludes: “A breakup comes before a more beautiful encounter.”
並在回到家後說道:「分手是為了更美好的相遇」。
come before發生在之前、優先於come after發生在之後encounter(n.)碰面、邂逅
Once the connections are established between the woman’s ex-boyfriend and PChome on the one hand, and her neighbor and Shopee on the other, viewers can understand the message quite clearly: they should part company with an unsatisfactory service, in this case PChome, just as they would with an unsatisfactory partner.
前男友和PChome,帥氣鄰居和蝦皮,兩者形成強烈對比,蝦皮要帶給觀眾的訊息很明顯:消費者應該跟不好的服務道別,也就是PChome,就像跟合不來的伴侶分手一樣。
on the one hand, on the other在一方如何,而另一方如何part(v.)分離unsatisfactory(adj.)使人不滿的dissatisfied(adj.)感到不滿的
Before long, the ad spurred PChome into legal action.
這則廣告促使PChome訴諸法律行動,
before long不久spur sb. into action促使誰做什麼行動
Initially, the prosecutor’s office rejected the charge, saying the commercial was a mere display of humor.
地檢署原先回絕了這項控告,理由是這則廣告只是幽默的展現,
initially(adv.)=at first起初、原先reject(v.)=decline回絕mere(adj.)僅僅、只是
Whether PChome was indeed “late,” “passive” and sending “canned messages” was up to the judgment of individual consumers, it said.
並指出PChome是否真如廣告所說的「遲到」、「消極」、和傳送「罐頭訊息」,應該交由消費者自行判斷。
whether子句,是否如何be up to取決於=depend on =rely on
Dissatisfied with the decision, PChome applied for a reconsideration of the case.
PChome不滿這項判決,並聲請再議,
dissatisfied with對什麼感到不滿apply for申請apply to適用於
After reviewing the evidence, the prosecutor finally conceded that the commercial did detract from PChome’s reputation and indicted Shopee accordingly.
檢察官重新審視證據後,總算承認該廣告的內容已貶抑競業對手,足以影響PChome的商業信譽,且已起訴蝦皮。
concede(v.)不情願地承認detract from貶低價值indict(v.)起訴

📚 重點單字片語

battle(n.)
戰鬥、戰役
e-commerce
電商
heat up
加熱、越演越烈
mainstream(adj.)
主流的
dominant(adj.)
主導的
front(n.)
戰線
file(v.)
正式提出
defamation(n.)
毀謗
rival(n.)
競爭對手=opponent
tarnish(v.)
使黯淡
comparative(adj.)
較勁的
election campaign
競選活動
prosecute(v.)
起訴
defend(v.)
保衛、辯護
happens to Vr.
剛好
carton(n.)
紙箱、紙盒、利樂包
reminiscent(adj.)
使想起什麼的
monologue(n.)
獨角戲、獨白
collect(v.)
拿取
glance(v.)(n.)
瞥見
come before
發生在之前、優先於
come after
發生在之後
encounter(n.)
碰面、邂逅
on the one hand, on the other
在一方如何,而另一方如何
part(v.)
分離
unsatisfactory(adj.)
使人不滿的
dissatisfied(adj.)
感到不滿的
before long
不久
spur sb. into action
促使誰做什麼行動
initially(adv.)=at first
起初、原先
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習