
連任自民黨黨魁
Shinzo Abe came one step closer to becoming Japan’s longest-serving prime minister, after he defeated a leadership challenger in the ruling Liberal Democratic Party (LDP).
安倍晉三擊敗對手,成功連任自由民主黨黨魁,很可能將成為日本在位時間最長的首相。
prime minister首相defeat(v.)擊敗=beat
Mr. Abe won 553 out of 810 votes in the leadership ballot, comfortably beating rival Shigeru Ishiba, former Secretary-General of the LDP and a strong critic of the current government’s economic and defense policies.
安倍在黨主席選舉中贏得了810票中的553票,輕鬆擊敗對手自民黨前幹事長石破茂,石破曾強烈批評當前政府的經濟和國防政策。
ballot(n.)(不記名)投票、選票rival(n.)對手
The win gives Abe another three years as the leader of the LDP, which, if fulfilled, will make him the longest-serving leader in modern Japanese history.
這場勝利讓安倍可再連任自民黨領袖三年,若做滿任期,將成為日本現代史上在位最久的首相。
fulfill(v.)實現;達到;履行;執行
“I will devote myself to fulfilling this office, body and soul,” said the PM, as his victory was declared at a ceremony in the LDP headquarters.
安倍說在自民黨總部宣布勝選時說:「我將全心全意奉獻做完這個任期。」
devote…to… 奉獻、致力於
Analysts have predicted that the victory will embolden Abe to pursue his long-sought revision of Japan’s pacifist constitution, despite possible diplomatic ramifications with China and South Korea.
分析師預測,儘管可能為對中國和南韓外交帶來影響,但連任成功將使安倍更大膽地繼續推動修改日本和平憲法。
embolden(v.)使有膽量seek-sought-sought尋求;追求pacifist(n.)和平主義者(adj.)和平主義的constitution(n.)憲法ramification(n.)可能的後果=consequence
Abe will also likely give a renewed push to his economic stimulus program, Abenomics, which has seen female participation in the workforce rise since it was implemented in 2012.
安倍也可能延續推動安倍經濟學(Abenomics)振興經濟,該計劃自2012年實施以來,已使得參與勞動力市場的女性人數增加。
renew(v.)更新;延長…的期限economic stimulus program經濟振興計畫Abenomics安倍經濟學economics(n.)經濟學participation in~參與…
He has also pledged to raise the retirement age, as Japan continues to struggle with an ever aging population.
他還承諾提高退休年齡,因為日本仍在努力應對人口老化的問題。
pledge to RV宣誓=vow to RV
“A stable government under a strong leader is good for the economy and for diplomacy, and Prime Minister Abe has established a rather significant presence in diplomacy,” said Yu Uchiyama, a University of Tokyo politics professor.
東京大學政治學教授內山融說:「在強而有力的領導下,穩定的政府有利於經濟和外交,而安倍首相已在外交方面建立了相當重要的地位。」
diplomacy(n.)外交
However, this month’s leadership scuffle could be an indication of dissent, especially in rural areas of Japan, where Ishiba was able to collect a larger share of the vote than analysts expected.
然而,本月的黨主席之爭暗示自民黨內部有不同的意見,尤其是在日本的農村地區,石破獲得的票數比分析師預測還要多。
indication(n.)標示;暗示dissent(n.)不同意;異議=disagreement
“We’ve shown that the LDP do not all sing from the same hymn sheet,” he told reporters.
他告訴記者說:「我們已證明自民黨上下並非都同一個論調。」
sing from the same hymn sheet(說話)與某人同調;口徑一致;同聲同氣