
孕婦要做家務減肥
Jack and Gary are colleagues. Jack’s wife is pregnant.
傑克和蓋瑞是同事。傑克的妻子懷孕了。
Gary: How is your wife doing?
蓋瑞:你老婆最近還好嗎?
Jack: She’s fine. She is just having a hard time getting along with my mother.
傑克:她很好,只是有點跟我媽處不來。
have a hard time doing sth.有困難get along相處
Gary: Oh no. What’s wrong?
蓋瑞:噢,不。怎麼了?
Jack: Well, you know my mom is a very traditional woman. She’s always giving outdated advice.
傑克:這個嘛,你知道我媽媽是一個非常傳統的女人。她總是給一些過時的建議。
traditional(adj.)傳統的、tradition(n.)傳統
Gary: Like what?
蓋瑞:像是什麼?
Jack: Like women should prepare clothes, meals, and other daily necessities for their husbands and children in advance while staying at the hospital for giving birth.
傑克:就像婦女在住院待產時,應該提前為丈夫和孩子準備衣服、飯菜和其他日常用品。
prepare(v.)準備daily necessity日常必需品in advance事先give birth生產
Gary: She really said that? It’s like the guideline provided by the Seoul government.
蓋瑞:她真的這麼說嗎?就像首爾政府提供的孕婦指南一樣。
guideline(n.)準則、指南、guide(v.)指引、領導
Jack: It said the same thing?
傑克:說的也是一樣的東西嗎?
Gary: Yeah, it even told pregnant women to lose weight by doing household chores.
蓋瑞:對,甚至告訴孕婦要做家務來減肥。
lose weight減肥household chore家事、chore(n.)差事、雜務
Jack: Anyway, my wife is really pissed off.
傑克:反正不管怎樣,我老婆真的很生氣。
be pissed off生氣、惱怒