
極右派威脅揮之不去
US officials are strengthening security measures across the country before President-elect Joe Biden’s inauguration on January 20.
因應新任總統拜登將在1月20日就職,美國官員正在加強各地的維安。
strengthen(v.)增強;加強;鞏固=enhance=reinforcetighten security加強安全措施inauguration(n.)總統就職日inauguration speech就職演說
The FBI has received information indicating that far-right groups are continuing to plot armed protests in the days leading up to the inauguration.
聯邦調查局(FBI)收到情報指出,極右派團體仍持續策劃在就職前夕進行武裝抗議活動。
indicating…=which indicates…指出far-right groups極右派團體plot(n.)秘密計劃;陰謀(v.)密謀、謀劃a plot to assassinate the president刺殺總統的陰謀armed(adj.)武裝的armed conflict武裝衝突
An internal FBI bulletin warned that more armed protests are being planned across the country.
FBI內部簡報警告,全國各地都有人在策劃進行更多武裝抗議活動,
internal(adj.)內部的external(adj.)外部的bulletin(n.)(電視或電臺的)新聞快報;(機構的)簡報
In particular, an identified group is calling for storming state and federal government courthouses and administrative buildings.
特別是已經掌握到有一個團體正在號召民眾襲擊州與聯邦政府的法院和行政大樓。
in particular尤其;特別storm(v.)突襲;攻佔=attackthe federal government聯邦政府courthouse(n.)法院大樓
The continuing threats follow the deadly assault on the Capitol building by pro-Trump extremists on January 6.
日前支持川普的極端分子才剛在1月6日闖入國會大廈,並造成人員傷亡,極右派的威脅仍揮之不去。
assault(n.)襲擊;攻擊=attackthe Capitol(美國)國會大廈pro-支持anti-反對extremist(n.)極端份子
The outgoing Homeland Security Secretary, Chad Wolf, has instructed the US Secret Service to move forward operations for Biden’s inauguration by almost a week.
即將卸任的國土安全部長沃爾夫(Chad Wolf)指示美國特勤局在拜登就職前近一周超前部署。
outgoing(adj.)即將卸任的Homeland Security Secretary國土安全部部長instruct sb. to RV指示某人做某事move forward提前
The National Guard plans to deploy up to 15,000 troops across Washington, DC. Several states will also be sending officers to DC to assist with the effort.
國民兵計劃在華盛頓特區部署多達1萬5千名士兵,部分州政府還將派遣官員到華盛頓特區協助維安。
deploy(v.)部署、調動assist with sth.輔助;協助
The FBI’s warning has prompted various states to reinforce security measures.
聯邦調查局的警告促使各州加強維安。
prompt sb. to RV促使某人做某事reinforce(v.)加強=enhance=strengthen
Wisconsin’s governor has sent the National Guard to support Capitol police in Madison.
威斯康辛州州長已派遣國民兵赴麥迪遜市支援州議會大廈警備;
the National Guard (美國)國民兵capitol(n.)(美國各州的)州議會大廈
Michigan has banned the open carry of firearms inside the state’s Capitol building.
密西根州更禁止在該州議會大廈內公開持槍。
the open carry of firearms公開持槍
In parallel with the effort, social media companies have been removing accounts that disseminate disinformation associated with QAnon conspiracy theories.
此外,為穩定社會秩序,社交媒體公司一直在刪除散佈與QAnon陰謀論相關假訊息的帳戶。
in parallel with…與…同步(發生)disseminate(v.)流傳;散佈=circulate=spreaddisinformation(n.)假消息=misinformation(which is ) associated with…=related to…與…有關conspiracy theories陰謀論
Adherents of QAnon believe that a cabal of Satan-worshipping pedophiles has seized control of the US government and Donald Trump is fighting against the cabal.
QAnon的擁護者們認為,一群崇拜撒旦的戀童癖控制住了美國政府,川普正在抵抗該集團。
adherent(n.)信徒、追隨者、擁護者cabal(n.)(尤指策劃政治行動的)陰謀小集團;陰謀團夥worship(v.)崇拜;敬拜pedophile戀童癖
Several high-profile supporters of QAnon and other far-right groups participated in the January 6 riot.
幾位QAnon和其他極右派團體的有名支持者也參加了1月6日的暴動。
high-profile引人注目的;備受關注的
Meanwhile, the House has voted 232 to 197 to impeach Trump for the second time.
同時,眾議院以232票對197票第二次通過彈劾川普。
impeach(v.)彈劾(公職人員)
Nearly a dozen House Republicans joined the Democrats to support the impeachment.
十幾位共和黨眾議員加入民主黨人支持彈劾,
House of Representatives眾議員impeachment(n.)彈劾(公職人員)
The president continues to lash out at Democrats for attempting to remove him from office and denies responsibility for inciting the storming of the Capitol.
而川普則繼續抨擊民主黨人企圖罷免他,並否認有煽動國會大廈暴動。
lash out at 猛烈抨擊、嚴厲斥責=lambaste