看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Saving Water

節省水資源

播放內容:
Saving Water
水庫快見底
Jim and Mona are siblings. They are talking.
吉姆和莫娜是兄妹。他們正在聊天。
Jim: Mona, why don’t you turn off the tap?
吉姆:莫娜,你為什麼不把水龍頭關上?
tap(n.)水龍頭
Mona: I haven’t finished washing my hands.
莫娜:我還沒洗完手。
Jim: You should turn off the tap when soaping your hands, or you’ll waste lots of water. Saving water is important, especially since we have less rain this year.
吉姆:你應該在抹肥皂的時候把水龍頭關起來,不然會浪費很多水。省水很重要,尤其今年雨量較少。
soap(v.)抹肥皂waste(v.)浪費little-less-the least
Mona: I heard that a typhoon is coming.
莫娜:我聽說颱風要來了。
Jim: No. The news said the typhoon won’t make landfall. The reservoirs in central and southern Taiwan are drying up.
吉姆:沒有。新聞說颱風不會登陸。台灣中部和南部的水庫都快見底了。
make landfall登陸reservoir(n.)水庫central(adj.)中央的southern(adj.)南部的northern(adj.)北部的western(adj.)西部的eastern(adj.)東部的dry up乾涸
Mona: What will happen then?
莫娜:那會怎麼樣?
Jim: We might face water rationing, and that’s very inconvenient.
吉姆:可能會制水,那很不方便。
ration(v.)(n.)實行配給、配給量water rationing制水inconvenient(adj.)不方便的convenient(adj.)方便的
Mona: Oh, no. I hope that a typhoon can bring us some rain.
莫娜:噢,不。希望有颱風可以帶來一些雨。
bring(v.)帶來bring sb. sth.帶給某人某物
Jim: I think a mild typhoon would be enough. After all, we don’t want it to cause a flood. Anyway, it is better not to waste water.
吉姆:我想輕颱就夠了。畢竟,我們也不想颱風造成淹水。不管怎樣,最好還是不要浪費水。
mild(adj.)輕微的、和緩的moderate typhoon中颱severe typhoon強颱cause(v.)導致flood(n.)淹水、洪水it is better not to do sth.最好不要做某事
Mona: You’re right. I’ll never leave the tap running again.
莫娜:你說得沒錯。我再也不開著水龍頭不關了。

📚 重點單字片語

save(v.)
節省
tap(n.)
水龍頭
soap(v.)
抹肥皂
waste(v.)
浪費
little-less-the least
make landfall
登陸
reservoir(n.)
水庫
central(adj.)
中央的
southern(adj.)
南部的
northern(adj.)
北部的
western(adj.)
西部的
eastern(adj.)
東部的
dry up
乾涸
ration(v.)(n.)
實行配給、配給量
water rationing
制水
inconvenient(adj.)
不方便的
convenient(adj.)
方便的
bring(v.)
帶來
bring sb. sth.
帶給某人某物
mild(adj.)
輕微的、和緩的
moderate typhoon
中颱
severe typhoon
強颱
cause(v.)
導致
flood(n.)
淹水、洪水
it is better not to do sth.
最好不要做某事
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習