看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Sanae Takaichi’s Landslide Victory

高市早苗壓倒性勝選

播放內容:
Sanae Takaichi’s Landslide Victory
政壇大逆襲
On February 8, 2026 Japan held its 51st House of Representatives election. The Liberal Democratic Party (LDP), led by Prime Minister Sanae Takaichi, achieved a landslide victory.
2026年2月8日日本舉行第51屆眾議院大選,高市早苗首相率領的自民黨壓倒性勝選。
hold-held-held舉辦House of Representatives眾議院representative(n.)(民意)代表lead-led-led領導led by~由~所領導的
Out of 465 total seats, the LDP won 316, surpassing the two-thirds majority threshold.
眾議院總席次465席,而自民黨就獲得316席,一舉突破2/3席次大關。
out of從(某個數量或數字)中、出於;因為out of curiosity出於好奇心out of spite出於惡意surpass(v.)超越、超過=exceedsurpass expectations超越期待surpass oneself超越自我threshold(n.)門檻
This result not only set a new postwar record for the largest number of seats won by a single party but also demonstrated the unstoppable momentum of what many call the “Takaichi wave.”
選舉結果不僅寫下日本戰後單一政黨獲得最多議席的新紀錄,更證明「高市旋風」勢不可擋。
demonstrate(v.)展現momentum(n.)動能、勢頭
Takaichi’s legendary comeback began after she lost the 2024 LDP presidential election to Shigeru Ishiba, despite receiving the highest number of votes from party members.
從2024年自民黨總裁選舉敗給石破茂後,高市早苗便開啟了傳奇的逆襲。
legend(n.)傳奇(人物)、傳說legendary(adj.)傳奇性的;傳說的Legend has it that...傳說、據說...comeback(n.)復出;東山再起make or stage a comeback東山再起
Instead of joining the Cabinet, she chose to strengthen her support at the grassroots level.
當時黨員票高居第一的她拒絕入閣而選擇深耕基層。
the Cabinet內閣at the grassroots level在基層、深入民間
When public approval for the Ishiba administration collapsed in October 2025, Takaichi returned to the spotlight as a successor to former Prime Minister Shinzo Abe and became Japan’s first female prime minister.
2025年10月等到石破茂內閣民調崩盤時,她憑藉「安倍繼承者」之姿捲土重來,並成為日本首位女首相。
administration(n.)政府return to the spotlight再度成為焦點succeed(v.)接替、繼任、繼承successor(n.)繼任者、接班人succeed to the throne繼承王位
Facing early criticism that her government was weak, she made a bold decision in early 2026 to call a general election.
接著面對初期「弱勢內閣」的質疑,她在2026年初便果斷提出「國會改選」。
general election普選;大選
Through firm foreign policy positions and economic subsidies, she successfully rebuilt public confidence and secured a decisive victory.
透過強硬外交與經濟補貼凝聚民心,進而獲得此次關鍵勝利。
through(prep.)透過=by means ofposition(n.)立場subsidy(n.)補貼、津貼secure(v.)(通過努力)獲得、爭取到
According to Akio Yaita, CEO of Indo-Pacific Strategy Thinktank, Takaichi’s success was due to her strong leadership and support from three key figures.
印太戰略智庫執行長矢板明夫分析,高市早苗能在此次大選取得壓倒性勝利,除了其堅定的個人特質外,還得益於選前三個人的助攻。
a legendary figure傳奇性人物
Prior to voting day, President Donald Trump publicly endorsed her on Truth Social.
投票日前,川普在「真實社群」平台上就公開發文,對高市早苗進行「全面背書」。
prior to~在~之前endorse(v.)公開支持、背書、代言
Additionally, TSMC Chairman C.C. Wei visited the Prime Minister’s Office before the election and announced plans for advanced 3-nanometer semiconductor production in Japan.
而台積電董事長魏哲家也在選舉前親赴日本首相官邸,並宣布台積電將在日本設立3奈米先進製程。
additionally(adv.)此外=in addition
This convinced voters that Takaichi’s pro-Taiwan stance could bring economic benefits.
這讓日本選民實質感受到高市早苗力挺台灣所帶來的經濟紅利。
stance(n.)立場=position
The third unexpected factor was Chinese President Xi Jinping.
至於第三位則是中國國家主席習近平。
Before the election, Beijing increased military pressure, diplomatic protests, and even economic measures against Japan in an apparent attempt to influence the vote.
北京在選前對日本進行頻繁的軍事施壓、外交抗議,甚至經濟制裁,意圖影響選情。
in an attempt to…為了要⋯⋯、企圖要⋯⋯
However, these actions instead fueled nationalist sentiment within Japan.
然而,這些行動卻反而激發了日本國內的民族主義情緒。
fuel(v.)加強、激起、煽動nationalist sentiment民族主義情緒
Ironically, Xi became what some observers described as Takaichi’s “super campaign supporter.”
諷刺的是,習近平反而成為某些觀察家所稱的高市早苗的「超級助選員」。
describe...as...描述~為~campaign(n.)(政治)活動election campaign競選活動

📚 重點單字片語

landslide(n.)
山崩、(選舉中)一方選票佔壓倒性多數,大勝
a landslide victory
壓倒性的勝利
hold-held-held
舉辦
House of Representatives
眾議院
representative(n.)(
民意)代表
lead-led-led
領導
led by~
由~所領導的
out of
從(某個數量或數字)中、出於;因為
out of curiosity
出於好奇心
out of spite
出於惡意
surpass(v.)
超越、超過=exceed
surpass expectations
超越期待
surpass oneself
超越自我
threshold(n.)
門檻
demonstrate(v.)
展現
momentum(n.)
動能、勢頭
legend(n.)
傳奇(人物)、傳說
legendary(adj.)
傳奇性的;傳說的
Legend has it that...
傳說、據說...
comeback(n.)
復出;東山再起
make or stage a comeback
東山再起
the Cabinet
內閣
at the grassroots level
在基層、深入民間
administration(n.)
政府
return to the spotlight
再度成為焦點
succeed(v.)
接替、繼任、繼承
successor(n.)
繼任者、接班人
succeed to the throne
繼承王位
general election
普選;大選
through(prep.)
透過=by means of
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習