看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Russian Socialite Challenges Vladimir Putin for Presidency

俄羅斯美女名媛挑戰普丁參選總統

播放內容:
Russian Socialite Challenges Vladimir Putin for Presidency
普丁將在總統大選對上恩師之女
Ksenia Sobchak, Russian socialite and famous TV anchor, declares herself a candidate in the upcoming 2018 presidential election in Russia.
俄羅斯名媛也是電視台主持人的塞尼亞·索布恰克宣布參選即將在2018年舉行的俄羅斯總統大選。
anchor(n.)主播run for president競選總統
The 35-year-old comes from a political family — she is the daughter of the former mayor of St. Petersburg, Anatoly Sobchak, widely known as Putin’s mentor.
現年35歲的索布恰克來自政治世家,父親安納托利索·布恰克是前聖彼得堡市長,是現任總統普丁廣為人知的政壇導師。
mentor(n.) 導師、恩師
Claiming to be “opposition”, Sobchak supports the opposition leader, Alexei Navalny. Nonetheless, her participation will split votes in the opposition camp. This inconsistency gains her the name of the “liberal laughingstock”.
聲稱自己是「反對派」的索布恰克,雖說將支持在野黨領袖納瓦尼出馬參選,但她的參選卻會瓜分反對派的選票,言行不一的舉動,被人笑稱是「自由派的笑柄 」。
Claiming to be=while she claimed herself to be聲稱她自己是opposition(n.)反對派;反對黨inconsistency(n.)不一致的行為(或言詞等)
Sobchak hosted a reality TV show called “Blonde in Chocolate” and often appeared coming out from a bubble bath. That’s why she is also named the “Barbie doll” of the election.
索布恰克曾經主持一個叫做「裹著巧克力的金髮美女」的實境秀,並曾經從泡泡浴中出場亮相,所以也有人稱她是這次選舉的「芭比娃娃」。
Despite the negative comments, the media think the “Barbie doll” can draw attention from the Russian public and create an illusion of tension for the predictable election. Perhaps this will also stimulate people’s will to vote.
儘管有許多負評,媒體認為索布恰克的參選可以引起俄羅斯民眾的注意,並為這場輸贏並不難預測的大選,製造好像選戰打得很火熱的假象,或許這能提高投票率也不一定。
despite(prep.)儘管;不管=in spite ofdraw or attract attention吸引注意illusion(n.)幻覺、假想、錯覺
Although the current President of Russia, Vladimir Putin, hasn’t declared candidacy, he is expected to join the election in March, 2018.
現任總統普丁雖然還沒宣布參選,但大多人預期明年3月他便將再度投入選戰。
candidacy(n.)候選;候選人資格(或身分)
If everything goes as planned, he will be in office all the way until 2024, according to the 6-year presidential term of office, continuing to hold the title of “the most powerful man in Russia”.
如果一切按照計畫進行,普丁也將隨著6年一任之任期,一路執政到2024年,繼續成為俄羅斯最有權勢的人。
in office 執政term of office任期

📚 重點單字片語

socialite(n.)
社交界名人
anchor(n.)
主播
run for president
競選總統
mentor(n.)
導師、恩師
Claiming to be=while she claimed herself to be
聲稱她自己是
opposition(n.)
反對派;反對黨
inconsistency(n.)
不一致的行為(或言詞等)
despite(prep.)
儘管;不管=in spite of
draw or attract attention
吸引注意
illusion(n.)
幻覺、假想、錯覺
candidacy(n.)
候選;候選人資格(或身分)
in office
執政
term of office
任期
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習