看新聞學英文 · 中英對照朗讀 · 真人老師逐句講解

Rumors of Collaboration Between Foxconn and General Motors

鴻海與通用汽車將合作?

播放內容:
Rumors of Collaboration Between Foxconn and General Motors
電動車市場龍頭挑戰
Slowly but surely, the wheels of Foxconn’s electric vehicle ambitions are turning.
鴻海緩慢卻穩穩地駛向電動車(EV)霸業。
slowly but surely緩慢但確實地
Word in the market is that talks of a contract manufacturing agreement between Taiwan’s fab king Foxconn and America’s largest automotive giant, General Motors, are underway.
據市場傳聞,台灣代工一哥鴻海與美國的汽車龍頭通用汽車正在洽談代工合作。
word in the market市場裡面的傳聞word on the street路上謠傳、據說contract manufacturing agreement代工生產合約
These come at a time when US President Joe Biden is promoting EV leadership.
於此同時,美國總統拜登高調揚言要引領電動車界。
come at a time正值leader(n.)領袖、領導人leadership(n.)領導地位
However, Foxconn has yet to respond to requests for comments.
然而,至今仍未從鴻海獲取任何回應。
respond to requests or a request for comment(s)回應媒體的評論請求yet to respond to request for comment仍不予置評
With the ongoing automotive chip shortage, manufacturers will do anything to get their hands on this valuable resource.
車用晶片持續短缺,故廠商會不惜手段想方設法獲取這個寶貴資源。
do anything to RV想盡辦法、極力…get your hands on…持有、取得value(n.)價值valuable resource寶貴資源
According to the rumor, in exchange for Foxconn’s chips, General Motors has offered to leave its EV production in Foxconn’s capable hands altogether.
據聞,通用汽車為了換到鴻海的晶片,同意把電動車生產全部交給鴻海。
in exchange for交換leave sth. in sb’s capable hands把~交在有能力的人手中
This trade has the potential to be the partnership of the year, if not the decade, as it signals the exchange of a limited resource for a rewarding business opportunity.
這場交易有可能成為本年度最引人注目的合作協議,甚至說十年內也不為過,因為這筆交易是一手交稀有貨,一手交大好「錢」途。
signal(v.)發出訊號the exchange of A for B用A換取B
On its own, this move puts GM in competition with Tesla and Ford.
此舉使通用汽車與特斯拉和福特形成競爭關係,
on its own單看…
It also forms part of a bigger picture: the US’s challenging of China’s control of the EV market.
亦可放入大局來看:即美國對中國在電動車市場的龍頭地位發出的挑戰。
competition(n.)競爭compete(v.)競爭bigger picture大局control of…對…的掌控
After blockchains and 5G base stations, America is now taking the competition to the streets—quite literally—with the move being made in order to maintain the balance of power in the world.
繼區塊鏈與5G基地台之後,美國逐鹿中原的行動終於名副其實的「上路」了。這一切都是為了保持世界上權力的平衡。
take sth. to the streets把什麼帶到路上、搬到檯面上quite literally照字面解釋in order to為了balance of power權力平衡、均勢、均勢理論

📚 重點單字片語

rumor(n.)
傳言
collaboration(n.)
合作、協作
slowly but surely
緩慢但確實地
word in the market
市場裡面的傳聞
word on the street
路上謠傳、據說
contract manufacturing agreement
代工生產合約
come at a time
正值
leader(n.)
領袖、領導人
leadership(n.)
領導地位
respond to requests or a request for comment(s)
回應媒體的評論請求
yet to respond to request for comment
仍不予置評
do anything to RV
想盡辦法、極力…
get your hands on…
持有、取得
value(n.)
價值
valuable resource
寶貴資源
in exchange for
交換
leave sth. in sb’s capable hands
把~交在有能力的人手中
signal(v.)
發出訊號
the exchange of A for B
用A換取B
on its own
單看…
competition(n.)
競爭
compete(v.)
競爭
bigger picture
大局
control of…
對…的掌控
take sth. to the streets
把什麼帶到路上、搬到檯面上
quite literally
照字面解釋
in order to
為了
balance of power
權力平衡、均勢、均勢理論
🎧

想聽更多嗎?

快來加入 FUNDAY 吧!

立即加入
免費體驗已結束 · 加入 FUNDAY 解鎖完整學習