
全球溫度升高
Europe’s recent heat wave not only cast a spotlight on the escalating climate crisis, but also highlighted Europeans’ complicated relationship with air conditioning.
歐洲近期的熱浪不僅突顯了日益惡化的氣候危機,還突顯了歐洲人對空調的又愛又恨。
cast a spotlight on… 將聚光燈投射在…上、使突顯cast a spotlight on an issue 突顯某議題escalating(adj.)逐步升級的、逐漸惡化的escalating violence 逐步升級的暴力escalating tensions 不斷升高的緊張局勢ambivalent or mixed feelings towards... 對~的矛盾感受
As temperatures surged, residents in some areas of the Mediterranean region faced both temperatures of 40 degrees Celsius and blackouts caused by the excessive use of air conditioning.
隨著氣溫飆升,地中海地區部分區域的居民不僅面臨著攝氏40度的高溫,還由於過度使用空調而導致停電。
surge(v.)激增、急劇上升=spike=soar=escalateCelsius攝氏Fahrenheit華氏blackout(n.)停電=power failure=(electric) outagecity-wide blackout 全市停電excessive(adj.)過多的、過度的excessive consumption 過度消費excessive noise 過度的噪音
This left people sweltering while also disrupting businesses and lives. Consequently, many people in Europe are still reluctant to use air-conditioning.
這使得人們在高溫中煎熬,同時還打亂了商業和生活的正常節奏。因此,許多歐洲人仍然不願意使用空調。
sweltering(adj.)炎熱難耐的、酷熱的disrupt(v.)中斷、干擾disrupt a meeting 中斷會議disrupt communication 干擾通訊reluctant(adj.)不情願的、勉強的be reluctant to do sth. 不情願做某事=be unwilling to do sth.be willing to do sth.願意做某事
Air conditioning, much like the Atlantic Ocean, separates Europeans from Americans.
空調立場就像大西洋,將歐洲人和美國人分隔開來。
the Atlantic Ocean大西洋separate A from B 把A與B分開、隔開、區別A和B
To begin with, “air conditioning is less a part of the culture in Europe.”
首先,「空調比較不屬於歐洲文化的一部分。」
In fact, some Europeans write it off as an “American indulgence,” which blasts building occupants with unnaturally cold air, turning the interiors of workplaces and homes into freezers.
事實上,有些歐洲人把冷氣視作一種「美國的奢侈享受」,空調將不自然的冷風吹向建築物裡面的人,把工作場所和住宅內部吹成冷凍庫。
in fact事實上=as a matter of factwrite off 忽略不顧indulgence(n.)放縱;沉溺、奢侈;享受blast(v.)(強風)吹襲occupant(n.)居住者、佔有者occupy(v.)居住;佔用interior(n.)室內(adj.)室內的interior design室內設計exterior(adj.)室外的(n.)室外
Instead of wearing sweaters to acclimate to American-style indoor summer temperatures, most Europeans just prepare to sweat it out with the help of fans.
大多數歐洲人不會像美國人為了適應夏天室內的溫度而穿上毛衣,他們寧願用電風扇來消暑,排排汗撐過去。
instead of 與其acclimate to 適應=adjust to=adapt to=get used tosweat it out 忍耐、忍受sweat it out in the gym 在健身房堅持下去sweat it out during a challenge 在挑戰中堅持下去
Statistics from the International Energy Agency support these divergent trans-Atlantic attitudes towards a/c — only 19% of Europeans use it, while a staggering 90% of Americans do.
國際能源署的統計數據支持大西洋兩岸對空調的態度的兩樣情——只有19%的歐洲人使用空調,而美國人則高達驚人的90%。
divergent(adj.)分歧的、不同的diverge(v.)分流、分岔trans-跨、橫越的transgender(n.)跨性別者staggering(adj.)驚人的、令人震驚的a staggering amount of money 驚人的金額staggering statistics 驚人的統計數據
Across the Mediterranean, people have historically endured summers without air conditioning, instead trying to harmonize their lifestyles with hot weather, like closing businesses during afternoon hours, taking vacations to cooler climes during August, and eating outdoors at restaurants.
在地中海地區,歷史上人們都是不使用空調度過夏天的,而是試圖在生活上與炎熱天氣共處,例如在下午時間關閉商店,八月時到比較涼爽的地方度假,以及在餐廳戶外用餐。
endure(v.)忍受、忍耐endure hardship 忍受困苦endure pain 忍受疼痛harmonize…with… 使…與...協調、協調...和...harmony(n.)和諧harmonize work and personal life 協調工作與個人生活clime(n.)(具有某種氣候的)地區、地帶、氣候帶temperate climes 溫帶地區tropical climes 熱帶地區
Despite these traditions, rising temperatures are making cooling systems more of a necessity than a luxury throughout Europe.
儘管有這些傳統,但氣溫的上升使得空調成為整個歐洲的必需品,而非奢侈品。
despite(prep.)儘管=in spite ofnecessity(n.)必需品basic necessities 基本必需品daily necessities 日常生活必需品luxury(n.)奢侈品luxury car 豪華的車子
However, as more of the population embraces air conditioning, it is causing pronounced, widespread problems like power outages, noise pollution, and emissions that elevate temperatures and contribute to “urban heat islands,” in which cities’ paved surfaces and buildings absorb and retain heat.
不過,隨著更多人開始使用空調,停電、噪音污染以及提高溫度並導致「城市熱島效應」(即城市的鋪砌表面和建築物吸收並保留住熱量的現象)的排放氣體等問題變得更加明顯且無所不在。
pronounced(adj.)明顯的、顯著的emission(n.)排放(氣體)carbon emissions 碳排放elevate(v.)提升、升高=increaseelevator(n.)電梯contribute to 造成=lead to=result inurban heat island 都市熱島效應paved surfaces 鋪砌的表面
As global temperatures continue to soar, Europeans will soon face a serious dilemma: choose a/c or face the detrimental effects of the climate crisis on their comfort and health.
隨著全球氣溫的持續上升,歐洲人很快將面臨一個嚴重的兩難:選擇空調還是面對氣候危機對他們的舒適度和健康的有害影響。
soar(v.)飆升=surgedilemma(n.)困境、進退兩難的局面detrimental(adj.)有害的、不利的=harmful=damaging
However, since this presents a catch-22, with the solution exacerbating the problem, Europe’s relationship with air conditioning will likely become more complicated as climate woes persist.
不過,這也恐怕只是飲鴆止渴,即解決方案只會加劇問題,因此隨著氣候問題的持續,歐洲與空調的關係可能會變得更加複雜。
present(v.)呈現catch-22 進退維谷、左右為難exacerbate(v.)加劇、惡化=worsenwoes(n.)困難;災難;不幸economic woes 經濟上的困難persist(v.)持續存在、堅持、努力不懈